これ何て呼びますか

日本でまだ翻訳されていない本を
翻訳して出版社に持っていけば、場合によっては出版してくれると
聞いたのですが、本当ですか?

A 回答 (2件)

その本が日本で売れる見込みがあり、また、あなたの翻訳が売り物になると出版社が考えて、さらに、その本を日本で出版する権利をまだ他の出版社がとっていないケースに限られると思います。



日本で翻訳を出すためには、原作者から日本で翻訳を出す許可を得なくてはなりません。海外で売れているようなものは、日本でまだ翻訳されていなくても、すでにどこかの出版社が版権を獲得して、準備中ということもあり得ます。いまは面白い本をいかに日本で出すかという競争がとても激しいので、ちょっと目立つ本は、すでにどこかが版権を獲得している可能性は、かなり高いのじゃないでしょうか。よほど目立たないもので、「掘り出し物」と言えるものでない限り、せっかく苦労して翻訳して持ち込んでも、水の泡ということは、ありえます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはりそうですか。
よくよく調べてみたら翻訳した方がいらっしゃいました。
懲りずに、洋書をたくさん読んで、もっと勉強します。
ありがとうございます。

お礼日時:2007/01/20 22:38

「場合によっては」だと思います。



一度、日本でまだ訳されていない本を訳したことがあります。その際には、出版社に知り合いがある人にまず相談し、その人の意見を聞いてみました。結果、出版社を紹介してもらい、まず最初の章を訳すよう言われました。出版社はその後、版権の取引を原語版の出版社と行い、契約が成立しました。私とも契約が交わされ、本格的に翻訳を進めました。

出版社にただ持っていくだけでは、受け入れてもらえないかもしれません。でも見込みがないわけではないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。
やはり簡単にはいかないですよね。成功に運と努力が必要なのは
どの世界でも同じですね。ありがとうございます。

お礼日時:2007/01/20 22:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報