![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
You can't be too careful when you cross the road.と言う文は日本語で、あなたが道路を渡るときは注意しても注意しすぎることはありません。ですが、どうしてcan't ...too...で~しても~しすぎることはありませんと言う解釈になるのかが分かりません。それと、直訳すれば、あなたは道路を渡るとき注意しすぎることはできません。ですが、注意しすぎたほうが良いのではないでしょうか?また、なぜこれが注意しても注意しすぎることはありませんとなるのか、全く理解不能です。どなたか英語が堪能、また、文法事項に詳しい方、力を貸して下さい。宜しくお願いいたします。
No.6ベストアンサー
- 回答日時:
「あなたは道路を渡るとき注意しすぎることはできません」という訳がよくないと思います。
can'tはこの場合「できない」ではなく、どなたかも書かれていましたが、可能性を否定するわけですから、「あり得ない」と訳す必要があります。つまり「注意しすぎるなどということはあり得ない」→「注意しすぎる限界がない」→「いくら注意してもしすぎるということはない」と考えます。No.5
- 回答日時:
Gです。
こんにちは!! お久しぶりですね。 お元気でしたか?まず、根本的なフィーリングから説明しなくてはなりません。
canは、出来る、と言う訳がついていますが、フィーリングは「出来ると判断する・している」と言う事なのです。
I can do it.は、出来ると自分では思っている、と言う事なのです。 He can do it.は彼には出来ると私は判断している、と言う事なのです。 She can read Chineseは、彼女は中国語が出来ると私は判断している・評価している、と言う事なのですね。 まずこの理解・フィーリングを感じておいてください。
You can be careful.は、注意深くしていることをあなたには出来ると思う。つまり、あなたにはできるはず、と言っているわけです。
You can not do it.という表現が、あなたにはできるとは思わない、と言うフィーリングを理解すれば、you can not be carefulは、注意深くしていることをあなたには出来るとは思わない、と言うフィーリングは分かりますね。 (I don't thinkと言う表現をわざわざ書く必要なないのです)
too carefulはtoo much, too big, too hard, too tall, too fastと言う表現と全く同じように、「~過ぎて(出来ない、いやだ、嫌いだ、悪いと判断する、など)」と言うフィーリングを出せる表現のtooを使って、注意深すぎる(から悪いとする)、と言う意味なのです。
日本語でも本当はこの「過ぎる」と言う表現は「悪いとする」と言うフィーリングが入っていると私は感じますが、~過ぎると言うことは事はない、と言う文化的・社会的理解が定着している為に今回の問題がでてきたのだと思います。
あくまでも、過ぎる、のは悪い、という事を前提にしているのです。
ですから、You can't be too carefulと言う事は、注意深すぎて悪いと感じることをあなたにはできるとは私は思わない、となるわけです。 (もう少し私のせつめいのしかたにがまんしてよんでください)
A: You can't do it! お前に出来るわけないだろう!
B: Oh, Yes, I can! いいや、できるさ。
A: Ok, then show me! じゃ、見せてくれよ。
B: All right, I will do it. 分かったよ、やりゃいいんだろう?
A: Good, do it. それでいいんだよ。 やれよ。
と言うせりふ(フィーリングの交換)が在りますね。
A: You can't be too careful!
B: Oh, yes, I can!
A: Ok, then show me!
B: All right. I will do it.
C: Good, do it.
と同じフィーリングの交換で、結局、c:とわざと書いた部分がこのYou can't beの隠れたフィーリングとなるわけです。 過ぎると言うことはないからやれよ、と言うアドバイスなわけです。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.4
- 回答日時:
You can't be too careful when you cross the road
意訳で考えるより、直訳でイメージできればいいと思います。
あなたはもうこれで十分だというくらい注意深くはできませんよ 道路を横断する時は→この訳でイメージがつかめれば意訳の必要はありません。言いたいことは、いくら注意深くしてもいいのよ ということでしょう。無理に日本語らしく訳すからそういう疑問もでてくると思います
たとえば、I was too tired to walk. も私はあまりにも疲れていたので歩けなかった と訳しますが、、これも直訳で、 私はあまりにも疲れていた 歩くには という直訳で十分だと思います。英語を日本語らしい日本語に直す必要はありません。英語のイメージがつかめればそれでOKです。
No.3
- 回答日時:
よい質問です。
もしも>>1の方の解説のようにtooが more than is acceptable or possible だ
としても、そういう訳にはなりません。
つまり、「許容を超えて」は「ありえない」といっているわけで
すから、許容範囲内ということです。「し過ぎてもしすぎることはな
い」という意味にはなりません。せいぜい、許容は超え得べからざる
ことだと認定している文にしかならないはずです。
実はこの構文は、文法学者や意味論者の間では解釈を巡って厄介な
文として有名なものです。学者のあいでは、合理的な説明を与えるた
めに、cannot tooは皮肉めいた語法として捕らえるべきだという意見
があります。いずれにせよ、cannot tooで機械的に「いくら~しても
しすぎることはない」と覚えた方が早いです。
No.2
- 回答日時:
too は「程度が過ぎて悪い」というニュアンスを持ちます。
You cannot =できない
be too careful =度を越して注意をしすぎる(ことが悪い)
「悪いと言われるほど注意をしすぎる(これが違和感のあるところです。現実には注意しすぎて非難されることはありません)、そんなことはできない」→「だからいくら注意をしても非難されることはない。それなら、いくらでも注意すればいい」
∴「いくら注意してもし過ぎではない」となります。
似たようなものに I can't thank you enough「この上なく感謝している」があります。これは enough「充分だからもう結構」がカギになります。
「これだけ感謝したからもういいでしょ、なんてことはありえない」→「いくら感謝しても感謝しきれない」となります。
なるほど、tooは悪いというニュアンスがあるんですね。単語帳で覚えただけだと駄目ですね。とても分かりやすいです。この回答を見て独自に考えたのは、tooだと、ある程度の限界が設定されていて、それを超えているイメージ。さらにそれは良いニュアンスを持っていない。だから、注意しすぎることは結構だけど、限界値が設定されていて、それを越すと悪いことになるよりも、それを取り除いてやったほうが良いと・・・あ~頭の中では理解できました。回答ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
「~すぎる」の意味で使われる too は negative な言葉だからです。
日本語訳で「~すぎる」と覚えてしまうと、そのニュアンスがわからなくなりますね。英英辞典でtooを引くと more than is acceptable or possible と説明されており、許容範囲を超えてしまう、可能な範囲を超えてしまう、の意味だということがわかります。
例えば、too good to be true といったら、本当であるには良過ぎる=嘘ということ。
can't be too careful は 注意深さの許容範囲を超えることはない、ですから、自然な日本語として、注意してもしすぎることはないと訳します。
この回答への補足
なるほど、tooは度を越しすぎているというネガティブな言葉なの訳ですね。あ~とても分かりやすかったです。回答ありがとうございました。
補足日時:2007/01/30 18:55お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語についてです。 can you〜 と will you〜の違いを教えてください! どっちもしてく 7 2022/09/10 17:00
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 英語 この英文の意味を教えてください。 1 2022/04/30 20:53
- 英語 canとcouldの疑問形や否定形の可能性の比較について 3 2023/07/05 11:25
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 when節の譲歩表現の可不可について 3 2023/06/06 09:26
- 英語 英語、a binge, being, getting をつけると、考え過ぎをさらに強調しますか? 1 2022/10/17 17:46
- 英語 英語の勉強方法を教えてください。 1 2023/05/28 10:10
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検3級のライティングに関して質問があります。 定型パターンを何個か覚えておこうと考え下記を見つけま 6 2022/08/28 06:20
- 英語 awesome 3 2023/07/08 13:04
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
at what timeとwhat timeの違い
-
お孫さんが誕生したときのお祝...
-
I hope you are wellの意味
-
will be unable toとwon't be a...
-
you're が you were の短縮形の...
-
That is how...ってどういう意...
-
turn out/turn offの違い
-
出身地を聞くときbe from と co...
-
「生まれてきてくれてありがと...
-
How oftenについて
-
二十歳の誕生日の英語表記について
-
talk about ○○ with you or ta...
-
I appreciateとI appreciatedの...
-
just don't のニュアンス
-
More than a womanの意味
-
Always try to see the glass h...
-
by Fridayというと金曜日は含ま...
-
two hours と for two hours は...
-
tellの目的語について
-
「添付ファイルをご参照下さい...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I appreciateとI appreciatedの...
-
I hope you are wellの意味
-
you're が you were の短縮形の...
-
お孫さんが誕生したときのお祝...
-
at what timeとwhat timeの違い
-
出身地を聞くときbe from と co...
-
How oftenについて
-
just don't のニュアンス
-
英訳お願いします
-
in the morning と this morni...
-
That is how...ってどういう意...
-
will be unable toとwon't be a...
-
tellの目的語について
-
turn out/turn offの違い
-
鳩(ハト)を英語で言うと?
-
couldn't と was not able to
-
この2つのeasilyについて。位...
-
尊敬とリスペクト
-
昔々、
-
More than a womanの意味
おすすめ情報