簡単な英文と単語なのですが、うまく訳すことができないので、助けてください。お願いします。
1. recycling old jokes
2. The green room. Create an eco-smart living space and wake up to a better environment.
3. concerned with, or not causing harm to, the environment
4. Think Green
5. green technology
6. environmentally correct
7. Consumer activist Ralph Nader is urging the U.S.government to buy “green”. He says the Federal Government can set an example by spending money on environmentally friendly products. He says that could lead the way for the development of cleaner cars, more recycled paper and other improvements and Nader says it won't cost more.
8. I just found out that Prime Minister Obuchi had a stroke!
Duh! Where have you been? Hiding in a cave for a month?
9. Is that your final answer?
以上なのですが、よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

それでは、masmasさん、大変失礼かと存じますが、少しだけ訂正させて下さい。



「消費者運動家のラルフ・ネーダーは環境に優しい製品を購入するようにアメリカ政府に働きかけている。彼は環境にやさしい製品を購入する事によって連邦政府は模範を示すことができるし、そうする事によって、エコカーの開発やより多くの再生紙の生産、その他の改良を推し進めることにつながり、それに値段もあまり変わらないと言っている。」

で、いかがでしょうか?

buy "green" = spending money on environmentally friendly products
= 環境にやさしい製品を購入する事

だと思います。
    • good
    • 0

masmasさんの回答の8番,ちょっとだけ違うかも。



8「小渕首相が卒中だったってこと,私,今初めて知った  わ」「ええっ!?あんたいったいどこ行ってたのよ?
  洞窟の中にでも1か月隠れてた訳?」

どうでしょう?
    • good
    • 0

1.古い冗談を何度も聞かされること。


2.草木で囲まれた部屋。環境を考えた生活空間を創り、環境をより良くするためにがんばりましょう。
3.自然環境に関心を持ち、それに害をもたらさないように…(完全な文章になっていませんね。)
4.環境保護活動を考えよう。
5.環境技術
6.環境保護について正しい(正す)
7.消費者運動家のラルフ・ネーダーは環境保護に力をいれるようにアメリカ政府に働きかけている。彼は環境にやさしい製品を作ることにお金を使うことによって連邦政府はひとつの例を示すことができると言っている。彼は連邦政府はエコカーやより多くの再生紙やその他の改良を推し進めることを先頭にたってやればできるはずで、それはより経済的であると言っている。
8.私はやっと小渕首相が脳卒中であることを知りました。
えっ。それはどこで?一ヶ月も知らされてなかったんですか?
9.(これは訳さなくてもいいでしょう。クイズ・ミリオネアのなかでみのもんたが言ってることですよ。)
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング