簡単な英文と単語なのですが、うまく訳すことができないので、助けてください。お願いします。
1. recycling old jokes
2. The green room. Create an eco-smart living space and wake up to a better environment.
3. concerned with, or not causing harm to, the environment
4. Think Green
5. green technology
6. environmentally correct
7. Consumer activist Ralph Nader is urging the U.S.government to buy “green”. He says the Federal Government can set an example by spending money on environmentally friendly products. He says that could lead the way for the development of cleaner cars, more recycled paper and other improvements and Nader says it won't cost more.
8. I just found out that Prime Minister Obuchi had a stroke!
Duh! Where have you been? Hiding in a cave for a month?
9. Is that your final answer?
以上なのですが、よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

それでは、masmasさん、大変失礼かと存じますが、少しだけ訂正させて下さい。



「消費者運動家のラルフ・ネーダーは環境に優しい製品を購入するようにアメリカ政府に働きかけている。彼は環境にやさしい製品を購入する事によって連邦政府は模範を示すことができるし、そうする事によって、エコカーの開発やより多くの再生紙の生産、その他の改良を推し進めることにつながり、それに値段もあまり変わらないと言っている。」

で、いかがでしょうか?

buy "green" = spending money on environmentally friendly products
= 環境にやさしい製品を購入する事

だと思います。
    • good
    • 0

masmasさんの回答の8番,ちょっとだけ違うかも。



8「小渕首相が卒中だったってこと,私,今初めて知った  わ」「ええっ!?あんたいったいどこ行ってたのよ?
  洞窟の中にでも1か月隠れてた訳?」

どうでしょう?
    • good
    • 0

1.古い冗談を何度も聞かされること。


2.草木で囲まれた部屋。環境を考えた生活空間を創り、環境をより良くするためにがんばりましょう。
3.自然環境に関心を持ち、それに害をもたらさないように…(完全な文章になっていませんね。)
4.環境保護活動を考えよう。
5.環境技術
6.環境保護について正しい(正す)
7.消費者運動家のラルフ・ネーダーは環境保護に力をいれるようにアメリカ政府に働きかけている。彼は環境にやさしい製品を作ることにお金を使うことによって連邦政府はひとつの例を示すことができると言っている。彼は連邦政府はエコカーやより多くの再生紙やその他の改良を推し進めることを先頭にたってやればできるはずで、それはより経済的であると言っている。
8.私はやっと小渕首相が脳卒中であることを知りました。
えっ。それはどこで?一ヶ月も知らされてなかったんですか?
9.(これは訳さなくてもいいでしょう。クイズ・ミリオネアのなかでみのもんたが言ってることですよ。)
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QThe one that says .........

NHKラジオ英会話講座より
A:Uh-oh! A dashboard warning light just went on.
B:Oh,Year. The one that says "Check Engine."
A:Well, aren't you going to stop somewhere and have it looked at?
B:That light has been going on and off for the past five years. I ignore it.

(質問)The one that says "Check Engine."についてお尋ねします。
(1)oneとthatと、代名詞が2つ続くのに違和感があります。どのように使われてますか?またoneは何を指し、thatは何を指しますか?
(質問)...and have it looked at.に限定してお尋ねします。
(2)次のように使役動詞haveを使った第5文型と解釈してよろしいですか?
have V
it O
looked at C
 自信がないのでよろしくお願いいたします。以上

NHKラジオ英会話講座より
A:Uh-oh! A dashboard warning light just went on.
B:Oh,Year. The one that says "Check Engine."
A:Well, aren't you going to stop somewhere and have it looked at?
B:That light has been going on and off for the past five years. I ignore it.

(質問)The one that says "Check Engine."についてお尋ねします。
(1)oneとthatと、代名詞が2つ続くのに違和感があります。どのように使われてますか?またoneは何を指し、thatは何を指しますか?
(質問)...and have it...続きを読む

Aベストアンサー

NHKラジオ英会話講座より
A:Uh-oh! A dashboard warning light just went on.
B:Oh,Year. The one that says "Check Engine."
A:Well, aren't you going to stop somewhere and have it looked at?
B:That light has been going on and off for the past five years. I ignore it.

(質問)The one that says "Check Engine."についてお尋ねします。
(1)oneとthatと、代名詞が2つ続くのに違和感があります。どのように使われてますか?またoneは何を指し、thatは何を指しますか?

【回答】
訳 「エンジンをチェック」と知らせている警告ランプ

that は関係代名詞です
the one は the warning light を指します。警告ランプは何種類もあるので、そのうちのエンジンの異常を示すランプ ということなので、定冠詞がついて the one となります。

(質問)...and have it looked at.に限定してお尋ねします。
(2)次のように使役動詞haveを使った第5文型と解釈してよろしいですか?
have V
it O
looked at C
 自信がないのでよろしくお願いいたします。以上

【回答】
訳 どこかに立ち寄ってエンジンの検査をしてもらわないの

SVOC の第5文型です。
look at ~ は ~を検査する  ~を調べる  という意味があります。この場合は、他動詞のように使うので、受身の形も可能です

NHKラジオ英会話講座より
A:Uh-oh! A dashboard warning light just went on.
B:Oh,Year. The one that says "Check Engine."
A:Well, aren't you going to stop somewhere and have it looked at?
B:That light has been going on and off for the past five years. I ignore it.

(質問)The one that says "Check Engine."についてお尋ねします。
(1)oneとthatと、代名詞が2つ続くのに違和感があります。どのように使われてますか?またoneは何を指し、thatは何を指しますか?

【回答】
訳 「エ...続きを読む

Qこのthe moreの用法は?:It won't leap out the more you look at it.

こんにちは、いつもお世話になります。

現在、Josephine Cox著のThe Beechcomberを読んでいます。

その中でこんな文がありました。

背景:引越しをするKathy。 タクシーを使って駅までに。 とんでもない重さの旅行カバンを持っているKathyにタクシー運転手は、とても親切心で運んであげる気に成れず、ポーターを駅で探すことを提案する。 Kathy駅でポーターを見つける。 タクシーの運転手、そのポーターの貧弱そうな体格をバカにして、トランクから取り出せたら、Kathyの運賃は只にしてやると言う。Kathyはその申し出を受ける。 ポーターがすこし間をとっていると、運転手は冷やかして言う、Go onと笑いながら言いさらに、こう付け加える。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
It won't leap out the more you look at it.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

この文章の意味自体は、「どんなに見つめたって、飛び出して来やしないよ。」だとおもうのですが、

the more you look at itの部分の文構造が良く分かりません。

なんだか、the+比較級、the+比較級の「~~~すればするほど、ますます…」みたいにThe+比較級がありますが、 その感覚で「どんなに見つめたって」という感覚なのでしょうか? 一つだけでThe+比較級って使えるんでしょうか? それとも全く別の用法でしょうか?

教えてください、よろしくお願い致します。

こんにちは、いつもお世話になります。

現在、Josephine Cox著のThe Beechcomberを読んでいます。

その中でこんな文がありました。

背景:引越しをするKathy。 タクシーを使って駅までに。 とんでもない重さの旅行カバンを持っているKathyにタクシー運転手は、とても親切心で運んであげる気に成れず、ポーターを駅で探すことを提案する。 Kathy駅でポーターを見つける。 タクシーの運転手、そのポーターの貧弱そうな体格をバカにして、トランクから取り出せたら、Kathyの運賃は只にしてやると言う。K...続きを読む

Aベストアンサー

想像されているように the+比較級 の応用、というか拡大解釈のようなものではないでしょうか。見たことがないので多分標準的ではないのかもしれません。

http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5113184.html

この質問でも書いていますが、the 比較級の文、例えば

The more you have, the more you want.
持てば持つほど欲しくなる。

の前後を逆にすると You want the more the more you have. とするのが本来ですが実際には You want more the more you have. のように前の方(決定される方)の the は落ちることがあります。
これは本来 the... the... の相関関係にあったものが、位置を入れ替えると後ろの方(決定する方)の the 比較級が、たとえば as のような、接続詞的な感覚を持ってしまったのではないかと想像されます。

すると比較級を持たない節に対しても接続詞的に働くような錯覚(非標準ではないか、という意味で錯覚としましたが、これが認められるようになれば錯覚ではないわけです)を持つようになり、「見つめるにつれて飛び出してくるということはないだろう」→「見つめたからといって飛び出しては来ない」となるのではないでしょうか。

あくまで類推ですが、いかがでしょう。

想像されているように the+比較級 の応用、というか拡大解釈のようなものではないでしょうか。見たことがないので多分標準的ではないのかもしれません。

http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5113184.html

この質問でも書いていますが、the 比較級の文、例えば

The more you have, the more you want.
持てば持つほど欲しくなる。

の前後を逆にすると You want the more the more you have. とするのが本来ですが実際には You want more the more you have. のように前の方(決定される方)の the は落ちる...続きを読む

QYou say that with every old song you hear on the radio.

NHKラジオ英会話講座より
You say that with every old song you hear on the radio.
あなたはラジオで古い歌を聞く度にそう言っているわ。

質問:that以下の文の構成が解りませので教えて下さい。
(1)thatは接続詞ですね?
(2)thatの後ろは節が続くと思いますが、SVが見当たりません。何か省略されていますか?
(3)「~度に」はwithでしょうか?それともeveryでしょうか?
(4) every old songをyou hear on the radioが後置修飾していますか?
(5)もしも、thatの後に句が続くのが珍しいことでなければ、易しい参考例を幾つか教えて下さい?    以上

Aベストアンサー

1)指示代名詞(訳に「そう」ってありますよ!)
2)いいえ、1)参照ください。
3)every ですね!
4)はい、その通りです!
5)you say that every time you hear old song on the radio

Q和訳: The more one has, the more one wants.

The more one has, the more one wants. をどう和訳したら最適な文になるのか分かりません・・。

自分では、『多くのものを持つと、より多くのものが欲しくなる』みたいな感じで訳したんですが、
これでは意味が通らないので…。

どう訳した方が良いと思いますか??
誰か回答お願いします!

Aベストアンサー

「手にすればするほど、ますます欲しくなる」
こんな感じでよいのではないでしょうか。

The 比較級~,the 比較級・・・
=「~すればするほど、ますます… 」
英文法です。

Q...has a little more the meaning of ...

8月1日(および2日)のNHKラジオ『ビジネス英会話』のヴィニエットに、
Risky behavior with mobile phones isn’t peculiar to drivers and pedestrians on the move. 
という台詞がありました。この “peculiar” の解説をアシスタントの米国人女性が次のようにしていました。
“Peculiar” is sort of an interesting word. You can use it to mean “strange” or “unusual.” In this case it has a little more the meaning of “restricted to” or “exclusive to.”

この第3文にある表現:
“a little more …” (ただし、…は「限定辞+名詞」)
についてお尋ねいたします。

この表現は googleで "has a little more the" や ”is a little more the” と入力するといくつか用例が得られます。例えば、次の第1文です。
The character of Cage is a little more the product of that era. Although he's not as scary as some of her early "heroes" with their controlling attitudes, he is too overbearing at times.
(http://72.14.253.104/search?q=cache:NUU6GEVVLO4J:www.amazon.com/Twist-Fate-Jayne-Krentz/dp/0373772297+%22is+a+little+more+the%22&hl=ja&ct=clnk&cd=15&gl=jpにある”Customer Reviews”の一人目の最後から2つ目の段落)

意味は、この比較表現と文脈から、「ほぼ(おおよそ)…」ぐらいであろうと思います。辞書も少しは引いてみたんですが、ぴったり一致する表現(あるいは例文)を取り上げているものがみつかりませんでした。

この表現はどうもhaveやbeなどの動詞の直後に置かれるように想像します。私には、“no more …” や “more or less …” などの比較表現の一種と考えればいいような気がしています。もし比較表現だとすると、省略されているはずの ”than~” を補えるはずだと考えましたが、上の文脈からするとこの ~の部分には何が入るのかな?、などと気になってきます。

質問をまとめます。
(1)この表現:
“a little more …” (ただし、…は「限定辞+名詞」)
は例えば『ビジネス』の例文ではどのように考えればよいのでしょうか?もし "than~"を補うとすると~の部分にはどのようなものになるのでしょうか?
(2)この表現を含む例文を取りあげて解説してくれている辞書や文法書があればその書名とページなどをお教えください。

8月1日(および2日)のNHKラジオ『ビジネス英会話』のヴィニエットに、
Risky behavior with mobile phones isn’t peculiar to drivers and pedestrians on the move. 
という台詞がありました。この “peculiar” の解説をアシスタントの米国人女性が次のようにしていました。
“Peculiar” is sort of an interesting word. You can use it to mean “strange” or “unusual.” In this case it has a little more the meaning of “restricted to” or “exclusive to.”

この第3文にある表現:
“a little mo...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは。

In this case it has a little more the meaning of “restricted to” or “exclusive to.”

(この場合、もう少し、制限されたとか、排他的なとかいう意味がでてきます)

この言い回しでthanがないところが気になるようですが、私も以前にある仕事上の人から(日本人です)「比較級にはthanがないと駄目だ」的なことを言われたことがあります。
でも、実際には、そうでもありません。勿論比較級ですから比較する(される)対象があるのですが明らかな時や曖昧なときにはよく省かれます。

例えばMore and more Japanese people visit China.
(より多くの人々が中国を訪れる)
も「今までよりも」という暗黙の了解があるので、thanはいりません。

Cola contains a little more sodium.
(コーラはちょっとナトリウムが多く含まれてるよね)

これは、暗に「100%ジュース」や「他のソーダ類」あるいは「他のジュース全般」
などと比較してという意味ですので、全く問題ないです。

学校で習う英語と、実際に使う英語(米語)は本当に違いますよ。こちらにこられると判ります。ただ、正確な英語を学習するのは悪くはないですよね。
日本語でも、そんな省略形はたくさんありますので、言葉というのは実際の決まりと、実際の使われ方に差があるということですね。

ご参考になれば幸いです。

こんにちは。

In this case it has a little more the meaning of “restricted to” or “exclusive to.”

(この場合、もう少し、制限されたとか、排他的なとかいう意味がでてきます)

この言い回しでthanがないところが気になるようですが、私も以前にある仕事上の人から(日本人です)「比較級にはthanがないと駄目だ」的なことを言われたことがあります。
でも、実際には、そうでもありません。勿論比較級ですから比較する(される)対象があるのですが明らかな時や曖昧なときにはよく省かれます。

...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報