プロが教えるわが家の防犯対策術!

中国語と悩んだのですが、
こちらで質問させていただきます。

留学生の方の名前の表記で、どうしても出ない漢字があります。
どういう変換をすればいいのでしょうか?

本人の直筆通りを表現すると以下の通りです。

草かんむり の下に 宝 があるような漢字。
※「宝」部分の上に突き出ているところはありません。

読み方は「エイ」だそうです。

メールを送りたいのですが、もし表示できる漢字であれば、
きちんと書いて送りたいと思っています。

ご存知の方、よろしくお願いします。

A 回答 (5件)

たぶん「瑩」ですね。



この回答の↑の「」の中が見えてるなら、表示出来ます。

普通に「えい」と入れて変換すれば(MS-IMEを入れたパソコンなら)出ます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

補足もわかりやすくてとても助かりました。
これできちんとした表示で送信できます。

お礼日時:2007/05/24 16:14

その字は「瑩」の簡体字です。


Unicode:83B9に定義されています。
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl? …
Word、Excelなどでは、表示・印刷できます。
Word2002以降なら、半角で 83b9[Alt]+[X] と打ち、待っていれば変換されます。
フォントはSimSun、SimHeiのほか、MingLiUでも表示できます。
NewGulimはクサカンムリを「++」としているので、適切ではありません。
Word2000やExcelなら、全角[あ]で、[ U ][ 8 ][ 3 ][ b ][ 9 ][ F5 ]のキーを押すと、
【IME パッド − 文字一覧】で当該字がポイントされているので、クリック>[Enter]
フォントは上に同じ。

メールは送受信双方XP、Outlook Expressなら、送信時に「Unicodeで送信】を選べば、文字化けしない
はずなのですが、
中国の方のパソコンの設定によっては、文字化けしないと言い切れません。
エンコードを「Unicode (UTF-8)」にしてもらえれば、文字化けしないと思います。
    • good
    • 0

私のPCでも#2さんと同じく「瑩」しか出てきませんでした。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/05/24 16:15

追記。



「瑩」はJIS漢字にある漢字で「日本語環境なら」使える漢字です。

相手が中文環境だった場合は、出したい字はまったく違う文字コードになっていて「簡体字中国語」の環境で出ます。

簡体字中国語の文字では、上の「火火」が「┼┼」の草かんむりに略されてます。
    • good
    • 0

IMEは日本語変換となっているので、日本語以外は表示されないと思いますが・・



当然、おっしゃられている文字が
日本語でなければ表示は不可能と思いますが。

(記号や符号は別にして)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

中国特有の漢字なのかどうかもわからなかったので、
ひとまず質問していました。
解決致しましたので、一安心です。

お礼日時:2007/05/24 16:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!