アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

知人から「退職しました」とのメールをもらいました。
「長い間お疲れ様でした。」と労をねぎらう返事を出したいのですが、
この「長い間お疲れ様でした」をえいごではどう表現すれば良いのでしょうか?
また「これからはどうされるのですか?」と言うようなことを
聞いてみたいのですが、失礼には当たりませんか?
この表現も合わせて教えて頂けましたら幸いです。
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

お返事遅れ申し訳有馬温泉。

それでは、極めてありきたりで申し訳ないんですが。

I heard you quitted your job recently. I trust you have your
own plan afterward. Please let me know what are you going
to do, new job or refreshing vacation for a while ? Anyway I
hope you will enjoy new course of life.

講釈も解釈も無しで、ご免なさい。

此処のキモは「afterward」 or 「afterwards」 日本語では「その後」「その後は」、なんじゃかんじゃ言わずに「その後は」で全て解決! 離職するに至った事情その他諸々の後の「その後」、含蓄有るんですね、これが(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答のほどありがとうございました。

大変勉強になりました!
また是非よろしくお願いいたします。

お礼日時:2007/07/29 14:04

今回は違う趣(おもむき)で



After that job you are supposed to change your way of life,
aren’t you ? Or, else ? Some vacation for refreshment ?
Knowing your character and career, I am sure you are going
to find a new life as business person. I look forward to
hearing from you after you make your decision. Wishing you
a good health.

こちらの方が、より親しみやすく、そして或る程度相手の内側まで一歩踏み込んではいるが決して失礼ではないと。
    • good
    • 0

貴方とお相手の間柄と、相手様の年齢なんかお聞かせ頂けますか? かなり適確な文が準備済み(ウソです)(笑)。

それは兎も角、出だしの文句だけは、、掌上に有ります。

この回答への補足

早速にありがとうございます。
間柄は友達と言えるほど親しくは無い「知人」といったところで、
とりあえず年に1回のクリスマスカードくらいは送りあっている程度の仲ですので、家族構成と職業と趣味程度の表面的なこと以外は何も知りません。
お相手の方は40才になったばかりですので、
退職してこのままボーっと家にいるとは思えません。
ですので、今後はどんな予定をされているのかなぁ、
と思い、お尋ねしてみたいと思いました。
よろしくお願いします。

補足日時:2007/07/26 18:19
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!