プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「危急存亡の危機」という言い方は正しいのでしょうか。
辞書で「危急存亡」をひいてみると、
「危機が迫って、生き残るか滅びるかという重大な瀬戸際」
とありました。
だとすると、「危急存亡にある」のほうがしっくりくるような気がしたのですが…
ネットで検索したら「危急存亡の危機にある」という使い方が結構されているようなので、正しいのかも、と思ったりもしますし。
どなたか教えていただけないでしょうか。

A 回答 (2件)

絶滅危惧(種)という言い方が正しいかというのと同じでしょう。


結論は「危急存亡の危機」という言い方は正しいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

違和感を感じたのは慣れない表現だったからかもしれません。
間違いじゃないと分かり、安心しました。
ありがとうございます。

お礼日時:2007/12/20 15:13

危急存亡の危機は間違いではありませんが、



危急存亡の今・・
危急存亡の時・・
の方がしっくりします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たしかに、「危急存亡の今」「危急存亡の時」の方が
しっくりきますね。

「危機」でも間違いではないんですね。
ありがとうございます。

お礼日時:2007/12/20 15:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!