マンガでよめる痔のこと・薬のこと

英語でも通じる(外国人が発音できて親しみやすい)名前はたくさん知っているのですが、名字を教えてください!!私の名字は長くて誰も正確に発音できません。阿南とかでしょうか?
もしくは、英語でも日本語でも名字として使われている名字はありますか?
もし自分の名字を変えられるなら何がいいか…という話し合いを学校でするのですが、私は英語を話す外国人が親しみやすい名字がいいのですが、阿南と杏しか思い浮かびません。(杏だと名字だとは思われないかも…)
教えてください!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

英語圏ではありませんが、フィンランドやトルコでは東郷が有名です。

何を勘違いしたのか、苗字ではなくファーストネームをTogoにしてしまっている人もいます。

ロシア人憎しもはなはだしい人々が、日露戦争の時の日本軍の指揮官を賛美しているのです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

色んな背景があるんですね。ありがとうございました。
これは日本語で無理があるけどなんとか漢字に表せるよ!!っていう英語名字とかも思いついたら教えてください。

お礼日時:2008/01/01 10:42

アメリカでは今一番通りがいい名前は「小浜」さん(Obama)でしょう。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

旬な名前ですね!!今思いつきましたが帆音(Horn)とかどうでしょうか。。
これは日本語で無理があるけどなんとか漢字に表せるよ!!っていう英語名字とかも思いついたら教えてください♪

お礼日時:2008/01/01 10:40

kuwata(桑田)


matsui(松井)
honda(本田)
son(孫(悟空))
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やっぱり有名人の名字はいいですね。
これは日本語で無理があるけどなんとか漢字に表せるよ!!っていう英語名字とかも思いついたら教えてください♪

お礼日時:2008/01/01 10:37

おの 小野



きゃん 喜屋武

ばん 伴


あと、歴史に名を残した人物や世界で活躍する日本人などの苗字なら判りやすいかも。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

きゃんってステキですね!!
ばんも確かに言いやすいと思います。ありがとうございます。
これは無理があるけどなんとか漢字に表せるよ!!っていう英語名字とかも思いついたら教えてください♪

お礼日時:2008/01/01 10:36

>外国人が発音できて親しみやすい名字


例えば「豊田」「本田」「鈴木」さん等、日本車メーカーの名前は親しみやすいのでは?

>英語でも日本語でも名字として使われている名字
例えば、スカーレット オハラさんのように、「小原」「尾原」さんとか、似た感じで「大原」さん等はいかがでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね!!ありがとうございます。
オハラっていう英語名があるとは知りませんでした。
これは無理があるけどなんとか漢字に表せるよ!!っていう英語名字とかも思いついたら教えてください♪

お礼日時:2008/01/01 10:34

「城」なんてどうでしょう?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

Joeですね!!ありがとうございます!!
これは無理があるけどなんとか漢字に表せるよ!!っていう英語名字とかも思いついたら教えてください♪

お礼日時:2008/01/01 10:31

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q海外の方(主にアメリカ)が発音し難いorし易い日本人の姓

海外の方と接する機会が多くなり、(本当に本当に)簡単な言語交換をしています。そんな中、日本の「姓名」の話題が上りました。

例えば、アメリカのTVドラマ「HEROES」で読んだのですがドラマの中の会社名で『YAMAGATA』というのは、向こうの方々にとって発音し難く『YAMAGATO』となったそうです。

そこで、主にアメリカの方が発音し難い「姓」、逆に発音し易い「姓」ということについてご教示頂きたいと思い、質問させて頂きます。
もし、よろしければ「名」の方も心当たりがお有りの方がいらっしゃいましたら、どうぞよろしくお願い致します。

海外在住の方、留学経験のある方、通訳・翻訳経験のある方、映画好きな方、小耳に挟んだお話し、お友達からお聞きになったお話し、などなど、どのような些細なことでも結構です。
どうか助けてやって下さい。よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

アメリカ人にとって、発音し難い日本人の名前は枚挙にいとまがありません。

『YAMAGATA』というのは、向こうの方々にとって発音し難く『YAMAGATO』となったそうです。<<<

これの理由は、ちょっと納得できません。彼らにとって『YAMAGATA』の発音は難しくないはずです。

一般論からいえば、母音の連続の姓名は(スペイン語圏出身者以外)、彼らにとって発音しずらいと思います。

例えば姓では、

「INOUE」、「AOKI」, 「ISHII」, [NAKAI] その他などです。

「INOUE」上院議員の場合は「INOYUE」と「Y」を加えて「イノユエ」とされています。
「AOKI」ゴルフ選手の場合は「アオキ」と呼んでもらえないので、「エイオキ」です。

「ISHII」の場合は誰も「イシイ」と読めないので「イシー」で泣き寝入りです。

[NAKAI] は「ナケイ」となるので、相手に説明がひつようです。

名では、

「KEI」「恵」も「ケイ」と呼んでくれませんので、英語の「KAY」と読めと頼んでます。

従って「アイウエオ」が連続しなければ、少しは読みやすくなると思います。
「TANAKA」, 「SATO」など

それから日本語の単語の中にくる「Y」も英語になると彼らは発音できません。

例えば、

「RYO」石川遼、「TOKYO」、「KYOTO」などは「リョウ」、「トウキョウ」、
「キョウト」などの発音が英語ではないので、近い音を選んで 「RIO」,「TOKIO」、
「KIOTO」と「Y」を 「I」に置き換える必要がでてきます。

その他、いろいろありますが、要するにローマ字と英語の発音はそれほど近くないと認識する必要があると思います。

以上感じたことの一部です。

アメリカ人にとって、発音し難い日本人の名前は枚挙にいとまがありません。

『YAMAGATA』というのは、向こうの方々にとって発音し難く『YAMAGATO』となったそうです。<<<

これの理由は、ちょっと納得できません。彼らにとって『YAMAGATA』の発音は難しくないはずです。

一般論からいえば、母音の連続の姓名は(スペイン語圏出身者以外)、彼らにとって発音しずらいと思います。

例えば姓では、

「INOUE」、「AOKI」, 「ISHII」, [NAKAI] その他などです。

「INOUE」上院議員の場合は「INOYU...続きを読む

Q欧米人がエキゾチックだと感じる日本人の名前

日本人(1人)と欧米人(数人)が、”沢山の日本人の名前がローマ字で書いてある紙?”を見ながら日本人の名前について色々話しているのを聞いたという友人がいるんです。
海外でのことです。紙を見てないので、どんな名前だったのかは分からなかったようですが、その外人達が話していた内容は、「変な名前だな」とか「エキゾチックな名前だな」とか、あと、日本人の人が何度も「これは”ヤマダ”って読む」みたいな事を言ってるのに、その外人達はうまく発音できないようでした。
すごく興味深い話です・・そして欧米の人は、日本人のどんな名前がエキゾチックだと思うのか、すごく気になりました。どういう名前だとそう思うのでしょうか??日本人である私には想像もつきません。
もしご存知の人いらっしゃれば是非教えてほしいです!
日本の「ナオミ」という名前が外人にとってはそういうエキゾチックな感じだと昔聞いたことありますが・・。
他にどんなのがあるんでしょうか?

Aベストアンサー

他の方もおっしゃってますが、漢字に意味を持たせる、また日本語で意味のある言葉にするっていいと思います。私はペットに永遠(とわ)とつけているんですが、「foreverの意味なの」と説明すると、「へえ、きれいだね」って多くの人に言われました。あと日系人の方の中には、れいな とか、カレンみたいに、漢字でも書けるけど、響きが、外国っぽいのも多いですね。女性なのにoで終わる名前は、エキゾチックととる方もいるでしょうが、やっぱりaで終わるほうが、響きがきれいと思う方も多いようです。私も子で終わる名前で、はっきり「おかしいね」と言われたのはブラジル人の主人だけですが・・・。ちなみにブラジル在住です。

Q英語圏の男の子のイマ風の名前を教えてください。

私はイギリス在住で主人はイギリス人、もうじき男の赤ちゃんが産まれるのですが、名前が決まりません!!!日本人でも発音しやすい英語名がよいのですが、ネット上で「2004年人気の名前」などもチェックしましたがイマイチよい名前が見つかりません。どなたか、イマ風のいい感じの名前をご存じの方、教えて頂きたいのですが。

Aベストアンサー

おめでとうございます!無事に産まれますように☆

女の子には海外と日本に共通のある名前が結構ありますが、男の子は少なくて難しいですよね。わたしは名前を考えるのが大好きで国内外問わずいろんな名前を集めています♪わたしがいいなと思ういくつかの名前を挙げさせて頂きますので、ぜひ参考にして下さい。

 :Joshua ジョシュア(よしや)イギリスではジョシュアと呼び、日本では「よしや」でアルファベットは日英共通という形はどうですか。
 :Matthew マシュ-(ましゅう)
「神の贈り物」という意味。
 :Lewis/Louis ルイ(るい)
良い意味での漢字で表すのは難しいかもしれません。
 :Ryan ライアン(らいあん) 
これは比較的発音しやすく個人的にも好きで、お勧めの名前です。
 :Liam リーアム(りあむ)
お気に入りの名前です。「理亜夢」なんかかわいいと思いませんか?William ウィリアムからきた名前で「意志」という意味が有ります。
 :Ben ベン(べん)
ありたきりですが・・・。
 :Kyle カイル (かいる)
最近、日本にもかいると名付ける親が少し増えています。漢字では「海瑠」など。
 :Tyler タイラー(たいら)
米国でも人気のタイラー。ハンサムな人のイメージがあるみたいです。
 :Sam サム(さむ)
"The Lord of the Rings"のサムでお馴染みですね。
 :Joe ジョー(じょう)
ちょっと古いかもしれませんが。
 :Kai カイ/ケイ(かい/けい)
2000年以降になって英語圏ではカイ/ケイが人気になっています。これは女の子の名前でもありますが、ハワイアンの名前で「海」という意味があり、それが広まってか今は圧倒的に男の子に多いです。
 :Sean ショーン(しょう)
日本でも人気の「しょう」と英語圏でもいけてるショーン。お勧めです。
 :Leon リオン(りおん)
日本では女の子に見えてしまうかもしれませんが、英語圏では立派な男の子の名前です。
 :Lucas/Luca ルーカス/ルカ(るか)
漢字で「琉海」と書けるので個人的に好きな名前です。
 :Noah ノア(のあ)
これが一番発音しやすい名前かもしれません。
 :Leo リオ(りお)
個人的にはLeon リオンよりもこっちの方が好きです☆

もっと他にあったらいいのですが、今はこれしか思い浮かびません・・・。これらの名前は全てイギリスに人気があります。ほとんどが伝統的な名前です。アメリカ風に名付けたいのならまた違うものになりますのでそのときは言ってくださいね☆喜んで回答致します♪

おめでとうございます!無事に産まれますように☆

女の子には海外と日本に共通のある名前が結構ありますが、男の子は少なくて難しいですよね。わたしは名前を考えるのが大好きで国内外問わずいろんな名前を集めています♪わたしがいいなと思ういくつかの名前を挙げさせて頂きますので、ぜひ参考にして下さい。

 :Joshua ジョシュア(よしや)イギリスではジョシュアと呼び、日本では「よしや」でアルファベットは日英共通という形はどうですか。
 :Matthew マシュ-(ましゅう)
「神の贈り物」という意...続きを読む

Q英語でも発音しやすい男の子の名前

アメリカで出産予定の日本人夫婦です。

女の子の名前はあっさり決まったのですが、
男の子の名前が全く決まりません。

希望は、英語でも発音しやすく、
(例えば、「龍之介」と付けて、
「リュウ」と英語圏では呼ばせる。とかも可)

発音したとき変な意味にならず、
(雄大→ you dieに聞こえるとか)
誰でも読める漢字が希望です。

また、英語名を漢字にしたりするのは却下です。


ケン君や、ジョウ君はやたらと居るので、
逆に純粋、古風な日本名の方が良いのかな?なんて思ったり、
画数も気にしたりしてるので、全く決まりません。


駐在で着ているので、時期日本へ帰るのですが、
自分の名前も主人の名前も英語には無い音で
発音にとても苦労しているので、是非アドバイスお願いします。

Aベストアンサー

こんにちわ。

前出ですが、母音が続くのは、だめです。
また、母音のIは、アイ、Aはエイと発音されてしまうため、名前に入れるのは、お勧めではありません。

ですが、わが子には、入れてしまいました。

結局、英語圏&父親は 英語名で呼ぶから、気にしてません。しかも、短く愛称にしてますし。
アメリカのパスポートには、日本名入れてません。


日本の届けには、日本名のみ、いれるのでしょうか?
(日本名+アメリカ名+ミドルネーム)+姓もできます。
が、括弧の中が正式な日本名になってしまうので、長いですが。

好きで意味がある名前を日本名に、と思ってつけました。
駐在の方は、みんな英語名をつけてましたよ。たかし、ならTonyとか。。。 イニシャルは同じですけど、なんでやねん、って感じの名前でしたが。
ウィリアムがビル、なんですから、それでもいいかと。

発音に そこまでこだわるのであれば、英語名で、日本名になりそうなものを逆に選んだほうが、早いです。(スペイン語風の名前は、日本名に近い発音になりますし)
確かに、周り中、ケンがつく名前は多かったです。

外国人の配偶者のいる人で、ヒロ(Heroになるし)
、ヒデ、は多かったですね。
日本の有名人の名前なら、読めますので。

こんにちわ。

前出ですが、母音が続くのは、だめです。
また、母音のIは、アイ、Aはエイと発音されてしまうため、名前に入れるのは、お勧めではありません。

ですが、わが子には、入れてしまいました。

結局、英語圏&父親は 英語名で呼ぶから、気にしてません。しかも、短く愛称にしてますし。
アメリカのパスポートには、日本名入れてません。


日本の届けには、日本名のみ、いれるのでしょうか?
(日本名+アメリカ名+ミドルネーム)+姓もできます。
が、括弧の中が正式な日本名になっ...続きを読む

Q発音しにくいor恥ずかしい日本人名

発音しにくいor恥ずかしい日本人名

外国の方からすると、発音しにくかったり、恥ずかしい・格好悪い日本人の名前ってありますよね。
私からすると意外なのですが、コウキやアズサという普通の名前が外国の方には発音しにくいようです。また「うらら」という名前の知人がいるのですが、アメリカにいたとき、周りの人が彼女の名前を笑っていました。どうやら「うらら」とは、セクシーだったりちょっと下品なニュアンスがあるようです。あと古いですが、「進め!電波少年」で「加賀谷」という男性がどこかの国に行ったとき、名乗ったら笑われてました。どの国だか覚えていませんが、そこでは確か「カガヤ=おなら」という意味だったと思います。
そういう、呼びにくいとか恥ずかしい・格好悪い日本人名をご存知の方、教えてください。

逆に、日本人からすると思わず吹き出してしまうような外国人の名前もありますよね。「ジョセッペ」という人がいて、「"ぺ"って!」と密かにつっこんでしまいましたw その人の国では普通の名前なんでしょうけど。


私は将来自分の子供が国際的になってくれたらいいなぁと思っています。英語も教えるつもりです。なので、外国の方から呼びやすい・恥ずかしくない名前にしたいです。同じ考えの友人は、息子に「有人(ユウジン)」とつけてました。ユージーンという英語名があるので、読みやすいだろうということです。みなさんのお話参考にさせてください。

発音しにくいor恥ずかしい日本人名

外国の方からすると、発音しにくかったり、恥ずかしい・格好悪い日本人の名前ってありますよね。
私からすると意外なのですが、コウキやアズサという普通の名前が外国の方には発音しにくいようです。また「うらら」という名前の知人がいるのですが、アメリカにいたとき、周りの人が彼女の名前を笑っていました。どうやら「うらら」とは、セクシーだったりちょっと下品なニュアンスがあるようです。あと古いですが、「進め!電波少年」で「加賀谷」という男性がどこかの国に行っ...続きを読む

Aベストアンサー

”あおい” ”やよい” は欧米人には発音しにくいようです。
英語的発音になると本来の日本語での名前と聞こえ方が違ってきます。
母音ばかりだからだと思います。

あと シンイチ と言う男性名ですが、ローマ字だと SHINICHI なので
欧米人はどこで区切るのかわからず、 SHI NI CHI =シニチ と 発音する場合が多いです。
でも聞こえ方はほとんど同じなんですけど。

”あかね” は アコーニー と発音されることが多いです。

”あい” や ”まい” は可愛い名ですが、英語に入ると紛らわしいですね。
Ai does not know. = I does not know. のようにひどい間違い英語に聞こえてしまうので。

”みか” は マイカ と発音する人が多いですし、 友人の ”まき” と言う子は メキ とか
メッカイ と呼ばれて、ひどいわ。。。と言っていました。

”えりか” や ”りさ””じゅり”などは 正しく発音されると思います。(RとLの違いはありますが、全く違う名前にはなりません)

日本人の名前の読み方・発音に慣れている欧米人は増えているので、とんでもないことにはならないと思いますが・・・
 
恥かしい名前は思い浮かびませんね・・・

”あおい” ”やよい” は欧米人には発音しにくいようです。
英語的発音になると本来の日本語での名前と聞こえ方が違ってきます。
母音ばかりだからだと思います。

あと シンイチ と言う男性名ですが、ローマ字だと SHINICHI なので
欧米人はどこで区切るのかわからず、 SHI NI CHI =シニチ と 発音する場合が多いです。
でも聞こえ方はほとんど同じなんですけど。

”あかね” は アコーニー と発音されることが多いです。

”あい” や ”まい” は可愛い名ですが、英語に入ると紛らわ...続きを読む

Q素敵な星の名前を教えてください。

スピカなど、響きがすてきな星の名前を探しています。
どなたか、教えてください!!

Aベストアンサー

恒星の名前はたくさんありますが、私が好きなものを抜き出してみました。

アリア(へび座)
アルゴル(ペルセウス座)
カーラ(りょうけん座)
カノープス(りゅうこつ座)
カペラ(ぎょしゃ座)
クラー(ケフェウス座)
グラファイス(さそり座)
サディラ(いて座)
サディル(はくちょう座)
シリウス(おおいぬ座)
シルマ(おとめ座)
プロキオン(こいぬ座)
ベガ(こと座)
ベテルギウス(オリオン座)
フォーマルハウト(みなみのうお座)
プレオネ(おうし座)
プロプス(ふたご座)
ベクルックス(みなみじゅうじ座)
ヘゼ(おとめ座)
ベラトリックス(オリオン座)
ポラリス(こぐま座)
ポリマ(おとめ座)
ミザール(おおぐま座)
ミモザ(みなみじゅうじ座)
ミラ(くじら座)
メローペ(おうし座)
ラナ(エリダヌス座)
リゲル(オリオン座)
レグルス(しし座)
レダ(わし座)

Qゲームでかっこいい名前つけたい!

ゲームをしようと思いますが、かっこいい名前ありませんでしょうか?
外国語(カタカナ)でもいいです。
アリエス(星座)、らびすらずり(宝石)、
シヴァ(神)、備前(焼き物) など思い浮かびました。
何か強くて かっこよくて、 どこかダークな名前。
そんなのありましたら教えてください!

Aベストアンサー

#4です。
12星座ロシア語版行きます
ついでにスペイン語もつけときます(笑

ロシア語(左)スペイン語(右)
おひつじ:アヴィエーン:アーリエス
おうし:チリエーツ:タウロ
ふたご:ブリジニツイー:ヘメーロス
かに:ラーク:カンセル
獅子:リエーフ:レオン
おとめ:ディエーヴァ:ビルゴ
てんびん:ヴィスイー:リーブラ
さそり:スカルピオーン:エスコルピオン
いて:ストリリエーツ:サヒタリオ
やぎ:カズィローク:カプリコルニオ
みずがめ:ヴァダリエーイ:アクワリオ
魚:ルイーブイ:ピスシス

さらについでに12神将。
青龍、勾陳、六合、朱雀、騰蛇、貴人、天后、大陰、玄武、大裳、白虎、天空

あと北斗七星など
貪狼、巨門、禄存、文曲、廉貞、武曲、破軍

など

Qハーフの男の子の名前を教えてください

現在妊娠38週目で、4月に男の子が誕生する予定です。
主人がイギリス人なので、日本でもイギリスでも
違和感なく使えるような響きの名前を考えてきましたが
未だ、これだ!というものが、なかなか決まりません。

名字が長くて覚えにくいので、名前は呼びやすい
短い名前を考えていますが、
例えば、「しゅう」は「Shoe=靴」みたいだとか、
「しょう」は「Show=ショー」みたいだとか・・・
響きがいいな~と思っても、英語に直すと
あまりいい意味ではないものも結構あって困っています。

そこで、皆さんの周りのハーフの男の子の名前を
教えていただけないでしょうか?

ちなみに「けん」の付く名前(けんとくんとか)は
主人が好きではないそうです。

Aベストアンサー

こんにちは。ハーフっこ2人の母親です。
ところで日本への出生届を出す際、他の国籍に登録している名前と違うように提出できるのはご存知ですか?
私の場合は男の子だったら日本名は輝と書いて『けん』、アメリカ名は『Kenneth Corner』と命名するはずでしたが・・・今のところ2人とも女の子で・・・。
ちなみに娘たちは日本の国籍にはミドルネームを入れていません。

知人には日本名は『礼央(れお)』で、アメリカ名が『Leonald(レオナルド)』君がいます。ミドルネームは忘れました。でもこちらで生活しているときは普通に『Leo』と呼んでいるので日本に帰ったときも違和感はないようです。

こんな感じで、外国ではニックネームだけどそれを日本名につけている方は結構いますよ。
これだったら『Tyler』や『Tyson』などは『Ty』と通称呼ぶので日本名で『たい』として登録したりとレパートリーもふえます。

あとは、普通に外国名と日本名を一緒にするとなれば出ていないのでは『じょう(Joe)』や『じょうじ(George)』、『れい(Ray)』ぐらいでしょうか?

こんにちは。ハーフっこ2人の母親です。
ところで日本への出生届を出す際、他の国籍に登録している名前と違うように提出できるのはご存知ですか?
私の場合は男の子だったら日本名は輝と書いて『けん』、アメリカ名は『Kenneth Corner』と命名するはずでしたが・・・今のところ2人とも女の子で・・・。
ちなみに娘たちは日本の国籍にはミドルネームを入れていません。

知人には日本名は『礼央(れお)』で、アメリカ名が『Leonald(レオナルド)』君がいます。ミドルネームは忘れました。でもこちらで生活...続きを読む

Q映画のエンドローツの構成や用語、決まりを教えて下さい

すみません。教えて下さい。
現在、動画を作成しているのですが、
『なんでこんなに本格的にしたんだw』っていうくらいの、
ちゃんとしたエンドロール(エンドクレジット?スタッフロール?)
を作りたいと思っています。
しかし、色々と検索したのですがその構成や決まりなどがどうしても見つけられなくて、質問しにきました。

知りたい事を箇条書きにしてみます。

■エンドロールの内容
ディレクターや俳優などがズラーっと並んで流れていきますが、その項目は何があるのでしょうか?俳優、デイレクター、音響さん、制作会社、プロデューサー、衣装提供、スポンサー、配給会社など、あると思うのですが、ハリウッド映画などにでてくるエンドローツのこの項目の全てを知りたいです。

■順番
上記の項目にも、おそらく決められた順番があるのではないかと思うのです。その順番を知りたいです。

■ドルビーデジタルとかについて
映画のエンドロールでドルビーデジタルのロゴとか出てきますが、あれは何の項目に属しているのでしょうか?
更に、エンドロールの最後の方になるとそういったロゴなどがいっぱい出てきますが、何が最後にまとめられているのでしょうか?

目標はハリウッド映画のエンドロールです。
ご存知の方で、お時間ありましたらご教授頂けると幸いです。
よろしくお願いします。

すみません。教えて下さい。
現在、動画を作成しているのですが、
『なんでこんなに本格的にしたんだw』っていうくらいの、
ちゃんとしたエンドロール(エンドクレジット?スタッフロール?)
を作りたいと思っています。
しかし、色々と検索したのですがその構成や決まりなどがどうしても見つけられなくて、質問しにきました。

知りたい事を箇条書きにしてみます。

■エンドロールの内容
ディレクターや俳優などがズラーっと並んで流れていきますが、その項目は何があるのでしょうか?俳優、デイレク...続きを読む

Aベストアンサー

実はハリウッド系の洋画のエンドロールには監督やプロデューサーを始めカメラマンや音楽家などメインスタッフの名前は出てきません(一部例外も無いことはないですが)。
オープニングの方に出てしまうので、エンドロールはキャスト名から始まってスタッフはラインプロデューサーやプロダクションマネージャー、そのほか撮影助手や音響関係などなど…といった具合になってしまいます。

邦画の場合にはオープニングでクレジットされたメインスタッフ名もエンドロールにはちゃんと出てきます。
てなわけで、こんな感じではいかがでしょうか?

・Presents(つくった方や会社名など)
・In Association with(協力した会社名:いわゆる下請けプロダクション名)
・CAST
・Exective Producer
・Producer
・Co-Producer(共同プロデューサー)
・Written by (脚本を担当された方)
・Director of Photography(撮影された方)
・Music by(音楽)
・Production Designer(美術を担当された方)
・Costume Design (衣装デザイン)
・Editor(編集された方)
・Sound Department(もしくはSound Design:録音や音響設計者)
・Visual Effects (特殊効果)

他にももっと細分化は出来るのですが、切りがないので、詳細は下記でお好きな映画のタイトルを検索し、スタッフクレジットを表示させてみてください。
http://us.imdb.com/

スタッフ名の後には製作に関わった各会社名がきます
・Completion Bond Services Provided(ハリウッド映画は製作完成保険という保険に入るので、その会社名)
・Production Insurance Provided(こちらは撮影時の事故や盗難、機材破損などの保険会社名)
・Title and Opticals (オープニングやエンドロールを作った会社)
他にも現像所とか、機材レンタル会社などなどで、撮影機材(アリフレックスとかパナビジョンとか)や音響システム(大半のハリウッド映画はDolby・DTS・SDDRの三つ)、など関してはロゴマークが並んだりもします。

次は撮影に協力してくれた会社や個人名などで
Special Thanksとしてずらっと並んで出てくることが多いです。
邦画の場合には会社名は大半が衣装協力してくれた会社などのロゴマークが並びます。

で、最後に
Directed by (これは質問者さんの名前でしょうか?)

スタッフの各呼称に関しては撮影をCinematography byとするなど作品毎にも違っているので、これも上記のリンク先を参考にされるといいと思います。

実はハリウッド系の洋画のエンドロールには監督やプロデューサーを始めカメラマンや音楽家などメインスタッフの名前は出てきません(一部例外も無いことはないですが)。
オープニングの方に出てしまうので、エンドロールはキャスト名から始まってスタッフはラインプロデューサーやプロダクションマネージャー、そのほか撮影助手や音響関係などなど…といった具合になってしまいます。

邦画の場合にはオープニングでクレジットされたメインスタッフ名もエンドロールにはちゃんと出てきます。
てなわけで、こん...続きを読む


人気Q&Aランキング