プロが教えるわが家の防犯対策術!

レポートなどであまりpeopleを使うのは良くないと言われたので、代わりにusersやconsumersや"ones who use ~"などを使っていたのですが、onesも良くないと書かれました。どういう言葉を使えば良いですか?

A 回答 (4件)

Those who~の表現も結構使えると思います。



後は受動態にしてpeopleを過度に使うのを避けるとか。どんな人々かにもよりますが、類語辞典をひくと、きっと意味に沿ういい表現がみつかります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

類語辞典にもぴったり合うのがなくて困ってました :S でもthose who を使いました!ありがとうございました。

お礼日時:2008/01/17 12:44

はじめまして。



ご質問:
<どういう言葉を使えば良いですか?>

レポートの内容、文脈により、様々な主語の使用が可能です。

1.このご質問だけでは、レポートで使われるpeople「人」というのが、どういう意味合いで、どういう文脈で使われているのか拝察しかねますから、正確にどの主語を使ったらいい、とは回答できかねます。

このご質問から正確な主語を提示するのは、あまりに無責任な回答になってしまうと感じるからです。具体的な主語の内容、例文を示していただけると、適切な訳を提示できると思います。

2.ただ、一度主語を特定した単語を使用すれば、後はtheyといった代名詞を使うのが、すっきりした英文に仕上がります。

3.例えば、users「利用者」やconsumers「消費者」といった普通名詞を一度用いれば、あとはthey「彼らは」で十分代用できます。

4.また、主題が読み手にも関することであれば、We「私達は」を使って、不定人称のニュアンスを出すことも可能です。

5.また、2つの主語を対比するような場面では、「前者、後者」のような使い方もできます。
例:
The users are different of the consumers. The former is~
「利用者は消費者とは違う。前者(利用者)は~」
この場合former(前者)、latter(後者)は単数扱いになります。


以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。長いレポートだったのでtheyだと主語が分からなくなってしまい、でもusersやconsumersは使いすぎになってしまうので質問しました。詳しいご回答ありがとうございました。

お礼日時:2008/01/17 12:41

おそらくpeopleやonesがよくないと指摘されているのは、


主語をぼかしてしまうからでしょう。提示された単語を
見る限りレポートの内容が購買やマーケティングに関す
るものを示唆しているように思えますが、そうしたターゲ
ットとなる人々は漠然とした人一般ではないように思いま
す。経済学でいう人間とは普通一般の人間ではないように、
需要と供給の曲線をフォローする人間でなければならない
ので、市場に即したusersやconsumersが適当なのでしょう。
なので、usersやconsumersの方がよい主語だと思われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね。 :D ありがとうございました。

お礼日時:2008/01/17 12:42

usersやconsumersで良いと思いますよ。


あとはtheyもしくは無生物主語でなんとかやりぬく。
ってかんじで俺はやってます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました!

お礼日時:2008/01/17 12:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!