アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんばんわ。ドイツ語の単語の意味を質問させてください。薔薇という単語を探していると、roseやrosenと共にstieg(シュティーク?)という単語が出てきたんですが、いくつかのネット辞書で検索してみると、ほとんどがsteigen, stieg, gestiegen(登る)の意味で表示されます。 stiegの意味、またstiegとroseの違いは何なんでしょう?]

A 回答 (2件)

ドイツ語で「薔薇」という名詞はdie Rose(単数) die Rosen(複数)


しかなく、名詞ですから、一番最初の文字は必ず大文字です。

また、「登る」の動詞はsteigen, stieg, gestiegenで小文字表記です。


おそらく、ANo.1様の回答のように英語の「登る」rise, rose,risen
と間違えられたのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。品詞の違いにも気づかないまま、
ネット辞書にたよりすぎていたようです。

お礼日時:2008/01/15 12:18

英-独で調べていませんか?



英語 rise「昇る」の過去形は rose です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。名詞ではなく、過去形だったんですね。

お礼日時:2008/01/15 12:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!