電子書籍の厳選無料作品が豊富!

欧州旅行土産にダイエットサプリメントをもらったのですが、イタリア語(多分)で書かれているので使用方法がわかりません。どなたか和訳してください。お願いします。MODO D'USO:versare il contenuto della bustina in un abbondante bicchiere d'acqua e bere dopo aver mescolato bene.Si consiglia l'assunzione di una bustina prima del pasto pririncipale.

A 回答 (2件)

オンライン機械翻訳(伊→英)からの和訳ですので、飽く迄も


個人の責任でご判断下さい。


Enterprise Translation Server (SDL Intl.)
http://www.freetranslation.com/
(Machine Translation - Italian to English)

(意訳)
使用方法:グラスに十分な水に、薬包の中味を注ぎ十分混ぜて
     から飲む。基本的に、薬は、食前に服用することを
     勧める。

参考URL:http://www.freetranslation.com/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。食欲の秋に備え、役立たせます。

お礼日時:2002/10/09 10:01

1さんの訳でいいと思います。

(個人の責任で、とか書いていらっしゃるので傍観者として肯定しておこうか、と。)あの英文からこの日本語を起こせる1さんは、さすが、と思います。

principaleはpastoにかかる形容詞ですので、基本的に、という語は消えます。わざわざつっこむ程の問題じゃないですけど....
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2002/10/09 10:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!