アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

おんぶにだっこを英語でいうとどうなりますか?

A 回答 (3件)

rely on <a person> for everything


でしょうが、口語で count on ‥ というのを聞いたことがあります。このほうが感じが出ているような気がします。
    • good
    • 0

手元の辞書には以下のような例文が載っていました。



He depends on his parents for everything.
=He is totally dependent on his parents.
彼は何から何まで親におんぶにだっこだ

念のため直訳すると、上は「彼はあらゆることで親に頼っている」、
下は「彼はすっかり(完全に)親に頼っている」です。
#1の方がまさに同じ表現をされていますね(whollyも「完全に」の意)。
ちなみに、whollyはtotallyに比べやや堅いです。
    • good
    • 0

たとえば  He is wholly dependent on his mother.


などいかがでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!