重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

友人に対して”困らせてしまってごめんなさい”を英語でなんと言ったらいいのでしょうか。
返答に困るメールを送ってしまったので、謝りたいと思っています。
アドバイスよろしくお願いします。

A 回答 (4件)

It seems I have asked you a difficult question, I am sorry for it

. Forget it, please.
    • good
    • 0

"Sorry for the fuss"より"Sorry to trouble you"あるいは"Sorry to bother you"の方が自然だと思います。

自分は日本人ではなく、英語が母国語なのですから、その観点から考えています。

重い謝罪ならー"I'm really sorry for all the trouble I've caused you"の方がネーティブっぽいと思います。
    • good
    • 0

I'm sorry to annoy.


でいいと思います。もう少し後半部を具体的に書くこともできますが、シンプルな方がいいかも。
    • good
    • 1

軽い表現なら「Sorry for the fuss. Don't worry about it.」。


思い謝罪なら「It seems like I made you think too much. I'm alright now, so please don't worry about it any more.」とか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!