これ何て呼びますか Part2

会社のキャッチフレーズに【時代を駆け抜ける】という言葉を使いたいのですが、英語で表現するとどうなりますか?

A 回答 (2件)

【時代を駆け抜ける】という表現は「時代の先を行く」という意味ではないのでしょうか。


それなら、get ahead of the times と言ってもいいのでは。
「時代のずっと先を行く」と考えれば、lead the way far ahead of the times とも言えましょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考にさせて頂きます。

お礼日時:2008/04/26 14:58

It runs through in the age !


あるいは
We run ~(以下同じ)
ではどうでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!参考にさせて頂きます。

お礼日時:2008/04/26 14:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報