No.5ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに住んで40年目になりました。
私なりに書いてみますね。文法さえあっていれば勝手にビジネス用語を使えば英語の表現となると言うわけでは決してない、と言う事はお分かりですね。 また、本当にネイティブには分かってもらえるのかを知らないで間違ったビジネス用語の使い方をしたら誤解するどころか、分かってはもらえないですね。
決算期と言う表現はthe end of fiscal periodと言います。 fiscalと言う単語はお金・経理・会計に関したと言う意味が基本の意味なのですね。
よって、毎年の決済期であればfiscal year end, the end of fiscal yearと言う表現をします。 一年を4期に分けてそれぞれの期をfiscal quarterと言う表現をし、月であればfiscal monthと言うことになるわけです。 カレンダーでの一日がfiscal monthの初日とは限りません。 2日かもしれませんし、29日かもしれません。 それはすべてその会社のやり方です。
これらの会計期のことをfiscal periodと言います。
ですから、日本では普通と言われる、月の終わりなので忙しい、決算(計算)で忙しい、と言うときには、それが普通である事からわざわざthe end of fiscal monthと言わなくても、the end of the fiscal monthだから忙しい、で良いわけです。 月末だから忙しい、と言う表現で十分分かるわけです。 わざわざ会計月の終わりなんていわなくても良いわけです。
ここまではビジネスに携わっている人であれば日本語でも英語でも分かるわけです。 日本語でも分かっていれば、英語に直した場合the ofと言う単語が出てくるはずだと言う事は分かるわけです。
今回は会計年のことを言っているようですから、the end of fiscal yearとかthe fiscal year endと言う表現をするわけです。
I have been very/really/quite busy these days because of the fiscal year end (work)と言う表現になるわけです。
なお、このbusyと言う単語の主語は人だけがなれるわけではないので、My work has been busyとかMy office has been busyと言う表現はできない事はないです。 The street is busy. the telephone has been busy (ちょっと意味が違いますが)、hospital has been busy, our accounting department has been busyと言うような表現でも十分「使われる」表現です。
ただ今回は、「その人が」忙しい、と言いたいわけですから、I have been busyと言う風にもって行くわけですね。 会社が忙しくたって自分は忙しくないと言う事だってあるわけですからね。
英語の表現になれていないまま文法用語を使ったり、ビジネス環境の表現を使ったりしていれば、ちゃんと表現できるようになっているわけですから,これらを経験していないのであれば、これから習えば良いのですね。 この世の中、知らないことのほうが多いわけですから知らないことに対して恥じる事はないわけです。 しかしその反対の事をする、つまり、知ったかぶりしたら、知らないことをあたかも知っているような事はやっぱりみっともないですね。 なぜならみっともない事をやっていると判断できる人がたくさんいるからです。 そんな恥ずかしい事をする人はこの「教育カテ」にはいないでしょう。 いたらおかしいですものね。
これを会計用語を使わないで表現する事も出来ますし事実します。 その言い方とは、日本と同じように、I have been so busy because of the year endとかI have been so busy with year end work.と言う風にfiscalと言う用語は使わなくても良いわけです。
しかし、fiscalと言う単語を使うと決めたら、それを使う方法を知る必要がある、と言う事です。 知らなきゃ使うな、知ったかぶりをするな、と言うアドバイスを添えておきますね。
参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてくださいね。
この回答への補足
またどんどん突っ込んで、というお言葉に甘えて、回答について確認させてください。
>これらの会計期のことをfiscal periodと言います。
ですから、日本では普通と言われる、月の終わりなので忙しい、決算(計算)で忙しい、と言うときには、それが普通である事からわざわざthe end of fiscal monthと言わなくても、the end of the fiscal monthだから忙しい、で良いわけです。 月末だから忙しい、と言う表現で十分分かるわけです。 わざわざ会計月の終わりなんていわなくても良いわけです。
↑の回答ですが、「からわざわざthe end of fiscal monthと言わなくても、the fiscal periodだから忙しい、で良いわけです。」
ということでしょうか?(#4さんの回答のように)
それとも、the end of month でいい、ということですか?
すみません、ここだけちょっとよくわかりませんでした。
回答ありがとうございます。
無料で英会話の講義をしてもらったかのようなお得感です。
I've been very busy these days because of the fiscal year end.
は、会話でも言いやすい長さなので、とても参考になりました。
the end of ~というと、やっぱりちょっとした会話で使うには、少しだけわざとらしい感じがするので、the fiscal year end だといいかなあと思いました。
>My work has been busyとかMy office has been busyと言う表現はできない事はないです
との回答もありがとうございます。ちょっと他人事のような、ユーモアが出る感じになるのかな、と思いました。
いろいろと参考になりました。ありがとうございました。
No.8
- 回答日時:
No.4です。
お返事を有難うございます。今、週末のバカンス先からご返信しています。補足質問にお答えします。ご質問:
<busyは人が主なんですね。>
ご質問のケースでは、ということです。
ここでは、「仕事が忙しい」「会社が忙しい」ではなく、「自分が忙しい」という意味で使われているので、人を主体にした方がいいということです。
なお、busyが物を主語に使われる表現があることも知っております。
例:
The traffic is busy.
「交通渋滞だ」
No.4の回答は、今回のご質問に即した回答になっております。
ご参考までに。
No.7
- 回答日時:
Gです。
>>これらの会計期のことをfiscal periodと言います。
ですから、日本では普通と言われる、月の終わりなので忙しい、決算(計算)で忙しい、と言うときには、それが普通である事からわざわざthe end of fiscal monthと言わなくても、the end of the fiscal monthだから忙しい、で良いわけです。 月末だから忙しい、と言う表現で十分分かるわけです。 わざわざ会計月の終わりなんていわなくても良いわけです。
↑の回答ですが、「からわざわざthe end of fiscal monthと言わなくても、the fiscal periodだから忙しい、で良いわけです。」ということでしょうか?(#4さんの回答のように)それとも、the end of month でいい、ということですか?
the end of the month, the end of the yearだけで分かると言うことで、#4さんのご回答を批判するのでも指摘するのでもなく、the fiscal periodのこちらでの意味を書くと、決済期と言う意味にはならなくただ会計期間と言う意味になってしまうと言う事です。
ごめんなさい。 私ももっともっと分かりやすい、ないし、誤解を起こさせないような日本語の表現力をつけなくてはならないです。
会計期間と言う表現をしましたがこれは分かっていただいているのですね。 calendar yearは暦の上の1月から12月までの事を言い、fiscal yearはいつ始まってもその会社の方針で決まる、と言うことであり会計処理のための「年」になるのですね。
いま、アルクで調べたら、営業年度、事業年度、会計年度、財政年度とでていた。 年度がキーワードだったのですね。
日本の経済用語を知りました。 良かったです。
補足の質問について、また丁寧な回答していただいて、ありがとうございました。
the fiscal periodの意味については、理解しました。とても参考になります。ありがとうございます。私も、文章の理解や表現がうまくないときがあります。すみません。文章だけで何もかも伝えるのは、基本的に難しいですよね。
私は、fiscal という単語を知りませんでした。社内などではfinacial yearを会計年度、という意味で使っているので、初めは、finacial term が使えると思ったのです。でも、今調べたら、financial year は、英国英語で、fiscal yearが、米国英語なんですね。
私も勉強になりました。ありがとうございました。
No.6
- 回答日時:
こんにちは!
気のおけない間柄の方とのコミュニケーションだから、軽い感じで言いたいのですね。
Because... とか Since ... とかやるとたしかに堅苦しい感じになりますね。口語では、so ... とか、and ...とかが一番自然に使われるんじゃないかと思います。例えば、
ア)Our company is at the end of the fiscal term, so we are very busy.
イ)We are at the end of the fiscal year now, and everybody in our company is having hectic days.
とかですね...
貴訳の My work is busy now for financial term in a year.を拝見しますと、一文につめこみすぎているの気がします。口語ではなるべく情報をほぐして、ぱさっ、ぱさっ、といった調子で表現したほうがいいというのが、私の持論です。
以上、ご参考になれば幸いです。
こんにちは。回答ありがとうございます。
>気のおけない間柄の方とのコミュニケーションだから、軽い感じで言いたいのですね
そうなんです。質問をしてみて、会話のニュアンス等も質問文に加えないといけないんだなと思いました。
実はその友達とは、以前に5月は日本だと決算期で忙しいんだよね、という会話をしていて、だから、「決算期だから」と言われると相手も「ああ、そうだよね」と気づく、というような会話をイメージしていたのです。それを質問に書けばよかったですね。
自分の英訳を見ていただいてありがとうございます。一文につめこみすぎている、ということには自分では気づいてなかったです。とても参考になります。
それを踏まえると、so とか and は、使いやすそうですね。使っていこうと思います。
回答ありがとうございました!
No.4
- 回答日時:
はじめまして。
1.ご質問文にある「決算期」はthe fiscal periodでいいと思います。
2.Busy「忙しい」は「会社」や「仕事」を主語にはできません。主体はやはり「人」になります。
3.「~に忙しい」「~で忙しい」はbusy for~、busy (in)~ingなどを使います。
4.こでは「会社」は「決算期」につなげた方がいいでしょう。あるいは、仕事にそのニュアンスが出ていますから、訳出の必要はありません。
5.「今」は「ここのところ」という最近の時間幅をさしています。ここでは、それを現在完了の継続用法で表すといいでしょう。
ちなみに、ここのところはthese days、for the momentになります。
6.以上を踏まえて訂正例は
I’ve been busy for a work these days because of the fiscal period in Japan.
「日本は決算期だから、ここのところずっと仕事で忙しい」
となります。
7.他にも以下のような言い回しも可能です。
例:
I’ve been so occupied with my work these days because it’s the fiscal period in Japan.
「日本は決算期だから、ここのところずっと仕事にかまっきりだ」
以上ご参考までに。
回答ありがとうございます。
英訳の手順を教えていただいて、参考になります。
busyは人が主なんですね。
these days や for the momentは使ってみたいと思います。occupied withも使えるかなと思いました。丁寧な回答ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
#2です。
それならWeを Iに変更しましょう。
I am especially busy right now because~
I am seasonally very busy right now because~
なお特に My workとする必要はないと思います。
ご参考まで
回答ありがとうございます。
I にすればいいのですね。参考にさせていただきます!
できれば、because は、堅苦しいので使いたくないのですが、
全体的にもっと軽い感じでの言い方がわかる方がいたら、またぜひ回答お願いします。お待ちしております。
No.2
- 回答日時:
the end of the fiscal year
はいかがでしょうか
We are very busy right now because it is (just after) the end of the fiscal year in Japan.
ご参考まで
回答ありがとうございます。
the end of ~というのは参考になります。ありがとうございます。
できれば、個人的な友達なので、会社が忙しいことはそうなのですが、we are ~というよりも、自分の仕事が忙しい、といったニュアンスがいいのですが・・・
もし、まだ回答できる方がいらしたら、お願いします。質問文の英文は、My work is busy now for a financial term of a year.のほうがいいのか等も知りたいです。お待ちしています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 財務・会計・経理 この問題の正解を教えて欲しいです。 決算書のうち、企業の一定時点の「財政状態」を表すものは? 貸借対 1 2023/05/10 20:55
- その他(買い物・ショッピング) ケーズデンキのチラシについて質問です。 ケーズデンキの決算セールのチラシをみて安く買えるかなと思い買 5 2023/02/05 06:37
- その他(お金・保険・資産運用) 「21/3期」の意味 5 2023/07/29 11:17
- 財務・会計・経理 決算書の見方についてお伺いします。 会社が600万の融資をうけているのに、決算書に、600万が記載さ 2 2022/04/22 06:53
- その他(法律) 有給金額の計算について 5 2023/06/23 17:44
- 日本株 1、2月の決算発表は全体的に良かった会社が多かったと思うのですが、 株価は決算発表翌日は上がってもそ 1 2023/02/23 15:31
- 財務・会計・経理 もう一度減価償却について質問です。 (pc11月31日に、利用開始して1月末決算) 決算終了後の減価 2 2023/04/12 15:08
- 財務・会計・経理 経理業務について教えてください。 短期借入金としてて期中に1000万借入れた場合で、決算時に長期借入 2 2023/02/22 06:18
- 簿記検定・漢字検定・秘書検定 決算整理前残高試算表の為替差損益 2,400 Q. 買掛金には¥202,000の海外のA社に対する買 1 2022/06/10 17:42
- 英語 the fee is a bit too large considering our interne 3 2022/06/18 14:02
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「小数点第2位まで表示」という...
-
Ver. Vol. Rev. の使い分け
-
「1歳」は、1st? 1th?
-
スラングかな?
-
「陸上競技をします」は英語で?
-
1台、2台…の英語での書き方
-
英会話お得意な方おねがいしま...
-
○○しない限り・・・の意味につ...
-
「…してきている」という表現に...
-
Please be advised
-
by walk と on footの違い
-
afterの用法について
-
「新しい顧客を開拓する」は英...
-
How might~という表現について
-
アメリカ(英語圏)だと、これ...
-
Please noticeとPlease be noti...
-
意味がわかる方
-
英語で「満足度」を表現したい。
-
苗字に ”s” を付ける(Jac...
-
“大型犬”、“中型犬”、“小型犬”...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Ver. Vol. Rev. の使い分け
-
「小数点第2位まで表示」という...
-
「1歳」は、1st? 1th?
-
1台、2台…の英語での書き方
-
ほわほわしてるってどういう意...
-
by walk と on footの違い
-
○○しない限り・・・の意味につ...
-
Big HUG?
-
This is who I am.どういう意味...
-
Please noticeとPlease be noti...
-
afterの用法について
-
ギラギラした目とはどういう意...
-
女性に対する表現について(lov...
-
苗字に ”s” を付ける(Jac...
-
卒園式を英語でいうと?
-
I adore you の意味・・・・
-
A:「お元気ですか」 B:「はい...
-
「…してきている」という表現に...
-
アメリカ(英語圏)だと、これ...
-
英語で「満足度」を表現したい。
おすすめ情報