
実際には経験したことないのに、
「あ、これ、前に見たことある!」
・・・というのを「デジャヴ」といいます。
フランス語の「Deja vu」が語源らしいんですが、意味も「既に見た」ということらしいです。
で、最近、この言葉が 「デジャビュー」と表記されることが多いと感じてます。
たぶん「vu」(フランス語)と「view」(英語)がゴッチャになってるのだと思うのですが、この2語は やはり同じ意味でしょうか?
フランス語の「vu」は「ヴ」と発音するのか、そして、「ビュー」と表記することはどうなのか?
(日本において、「ヴ」を「ブ」と表記・発音することはフツーだとは分かっていますが・・・。)
「デジャビュー」と表記する人、本当はフランス語由来、しかも「V」含む語だとは知らないんじゃないかな? と思いまして。
「見る」という言葉を含む語だから、英語の「view(ビュー)」を自動的に連想し、なにも分からず安易に「デジャビュー」なんて言ってるんじゃないか? と思うのですが・・・。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
いえ、むしろ「デジャビュー」の方が原音に近いのです。
deja (アクセント記号は省きます)はデジャ、vu はヴュと発音します。もう少し詳しく言うと u は /y/ という音で「ウ」の口の形で「イ」を発音するような感じで view [vju:] とも違いますが決して「ヴ」とは聞こえません。
vu は長音ではありませんが聞き様によっては「長く」聞こえることもあります。
日本語として「ヴ」の字を使うかバ行で書くかは任意ですから「ビュ(
ー)」が間違っているとは言えません。
なお、vue は英語に入って view になりました。/y/ は英語流に /ju:/ と音を変え、綴りも ue から英語的な iew に変わりました。今日の英語で review と revue は別の語ですが元は一つす(フランス語ではどちらも revue(ルヴュ))。
ありがとうございます。
英語はおろか、フランス語を語るブンザイではない者です。
たいへん参考になりました。
私が認識してる「デジャヴ」も、日本語的には「デジャビュー」でも あながち間違いではない・・・のですね。
不明を恥じ入ります。
ヨーロッパの言葉は似通ったのが多いのに、日本語、なぜ韓国や中国と「おん(音)」がちがってるのかが分かりません。
漢字と「やまと言葉」についてですが・・・。

No.3
- 回答日時:
最近、たまたま、大林宣彦監督の30年近く前の映画「時をかける少女」を見たのですが、その中で、「デジャビュ」と発音していました。
日本語では、やはり、デジャヴ(ヴ表記が一般的になる前はデジャブ)の方が発音しやすいので、だんだんそうなっていったのかと思います。少なくとも、30年近く前の映画ではデジャビュでしたから。
ありがとうございます。
「時をかける少女」に そんなセリフあったのですか・・・。
わたしが初めて認識した時は「デジャブ」でした。
なんだったかなあ・・・。 たぶん心霊関係のモノだったと思います。 「うしろの百太郎」?・・・違いますね・・・。(古いですね、わかります?)
とにかく、私も かなり前でした。
その時も、「デジャブ」と、英語にしては変な言葉と思ってたのが、フランス語由来ということで、妙に納得したものです。
でも、まあ、そもそものフランス語発音が「デジャビュ」であったのならば、私も「ダマサレタ」感を否めません。
(おおげさですよね。無知をタナにあげて。)
・・・・・余談ですが・・・・・
「時を駆ける少女」、むか~し、NHKでドラマ化されましたね。
「タイムトラベラー」という題で。(1971年頃?)
その時、「ラベンダー」という植物があること、「羊蹄山」という山が北海道にあることを知りました。
「深町君」の役のなかの本名は「ケン・ソゴル」でした・・・
ああ、懐かしい・・・
(なんでこんなコト覚えてるのか・・・)

No.2
- 回答日時:
こんにちは。
まずフランス語の「vu」ですが英語の「view」とは意味が違います。
「vu」は見るという動詞「voir」の過去分詞で、英語では「see」の過
去分詞の「seen」にあたります。ちなみに「d?j?」は英語の「already」に
あたります。なので『d?j? vu』は『(I've) already seen (it).』ってと
こじゃないでしょうか。また、フランスでは『すでに見たもの』という意
味の名詞としても使うので『(thing which I've) already seen』とも訳せ
ると思います。もちろん『既視体験』の意味もあります。
発音ですが、「vu」のカタカナ表記は私の辞書では「ヴュ」になっていま
す。個人的にも「ヴュ」が一番近いかなと思います。
因みに、私の国語辞典(大辞林)での表記も「デジャヴュ」でしたよ。
10年ぐらい前は、同じフランス語単語でも多くの種類のカタカナ表記
を道や本で目にしましたが、最近は統一されてきたように思えます。
ありがとうございます。
恥ずかしくも、今さらながら辞書ひきました。(国語辞典と英和辞典)
私のも大辞林ですが、「デジャビュ」と出てました。
(「ヴュ」じゃなく「ビュ」になってましたが。版が古いからかな?・・・'89の第七刷・・・古!)
「vu」は、英語では「seen」に当たるのですか。
てっきり「view」かと思ってました。
これじゃ、質問文中の、
「英語の「view(ビュー)」を自動的に連想し、なにも分からず安易に・・・」は、私のことだったんですね! ああ恥かしい!!
なにも知らないのにヒトのことをトヤカク言う前に、まず自分を疑ってみなければイケマセンね。
「ひょっとして、ヒトが言ってる事の方が正しいんじゃないか?」って。
あと、大辞林での「デジャビュ」は、アクセントは2番目、つまり「ジャ」にあると表示してありました。
これもオドロキでした! 私はずっと「デ」に置いてましたから・・・。
ああ・・・無知・・・
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
especial と special
-
69の意味
-
1.000万円?
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
commonとcommunicationの略語
-
形容詞 as S is の構文について
-
ローマ字のshiとsiの区別
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
祐一。ゆういちはyuuichi? yuichi?
-
via, with, usingでのニュアン...
-
Happy Birthday にto ってつけ...
-
Educational Qualification
-
電子レンジの”レンジ”って?
-
"該当なし"を英語で何と書きま...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
I'm cold. とIt's cold.の違い
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
covered with とcovered inの違い
-
「○○産業株式会社」を英語にす...
-
start byとstart with
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
especial と special
-
フィジー留学
-
中学英語 A:What time is it? B...
-
英語は意外に難しい?
-
どうやったら英語脳になりますか?
-
英語教育では、アルファベット...
-
「人の褌で相撲を取る」
-
69の意味
-
オンライン英会話で英語を勉強...
-
私は英語が苦手な大学生です。...
-
オンライン英会話
-
カフェ接客でお客様が席に着い...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
approximatelyの省略記述
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
おすすめ情報