プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

どなたか翻訳をお願いします。

外国人の友人から帰国する知らせのメールが届きました。

いつもなら友人とは、ゆっくりとしたペースで連絡を取り合っているのですが、今回ばかりは日本にいる時間も残り僅かと知り急いでます。

私の英語レベルは初級から中級レベルの真ん中ぐらいだと英会話学校の先生方から言われてます。

今回のように急いでるときの連絡だと、私の英語レベルではとても間に合わないのです。

お手数ですが宜しくお願いします!


【日本語→英語】
私はあなた達から、帰国すると聞いて驚きを隠せません!
正直言ってとても寂しいです。
日本の想い出は沢山つくれたと思います。

お茶に誘ってくれてありがとう。
是非一緒に飲みましょう。
いつにするの?
私はあなたの都合に出来るだけ応えたいです。


冬休み中に私は、初詣に行きました。
場所は東京の〇〇にある△△神社です。
△△神社は◆◆の神様が祀られてます。

他は、和太鼓の演奏を見にいろんな所に行きました。

最近、私は引越しをしました。
近くにはいくつかの神社があります。
とても静かなところです。

引越しをしたため今はインターネットが使えません。
今月中旬頃にインターネットが使えるようになります。

A 回答 (1件)

原則として、このサイトでの翻訳依頼は禁止事項で削除対象です。



あせる気持ちもあるのかも知れませんが、ご自分でかかれたものを補足すると、
内容が伝わるか添削してくれるかたもでてくるのではないでしょうか。

(義務教育が済んでいて?)英語教室に通われているのであれば、
最低限、文章は書けるはずです。

本当に時間がないというのならば、内容を厳選するのもよいでしょう。
例えば和太鼓や神社の話題は帰国に対して緊急性がありますか?
お茶の席までor帰国後の話題にはなりえませんか?

個人的には、本当に思いを伝えたいのならば、
多少つたなくてもいいと思うので、ご自分の言葉で書かれた方がよいと思います。
(所詮はただの言語ですし、逆ににその方が内容は伝わるのではないかという気すら…)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

MrBan 様

お礼の返事が遅れて申し訳ございませんでした。
ご指摘して頂きありがとうございます。
おっしゃる通りですね。
言い訳のように聞こえるかもしれませんが、あの日は私自身とても焦っていて、指摘されて気付きました。
その後、友人とは、なんとか連絡を取ることが出来ました。

今後このようなことが無いように気を付けます。
それから、私もMrBan様や皆様と同じように快く『教えて!goo』に参加したいと思います。

お礼日時:2009/02/12 13:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!