プロが教えるわが家の防犯対策術!

教えてください。よろしくお願いします。

「注文をすすめてください」とお店に伝えるのに
「please process my order」で通じますでしょうか?
processの後になにか前置詞的なものはいれるのでしょうかー?

A 回答 (2件)

どういう状況下で、「注文をすすめてください」の意味しているところがわかりませんが、ネットなどで、注文をして、相手から何か質問みたいなものがきて、それに答えて、の意味合いでということとして:



Please process my order. は大丈夫です(極めて標準的な言い方の一つ)。この意味でのprocess は他動詞ゆえ、前置詞は必要ありません。 We cannot process your order becuase your credit card transation has been declined. などといいますね。

proceed を使う場合は、前置詞with を。 Please proceed with my order.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
proceed はwithなんですね!勉強になりました~!
状況はオンラインショップにメールでの注文で「もし在庫があれば注文を通していってください」ということを言いたかったのです。
processもおそるおそるつかっていたのですが大丈夫なんですね!
ほ~っ

お礼日時:2009/02/10 13:11

原文で通じるのかどうか定かではありませんが、"Please proceed my order." の方が良いのではないかと思います。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!