
ホテルで仕事を始めましたが、海外のお客様が多くて困っています。マニュアルになりそうな文を、どなたか英文にしてください!本当に困っています。。。
1)本日から3泊、シングルタイプのお部屋で宜しかったですか?
2)こちらにご署名と連絡先・パスポートナンバーを記入してください。
3)前金制でいただいております。現金かクレジットどちらでお支払いしますか?
4)出発時に合計額でカードを切り、サインをいただきます。
5)朝食は付けますか?
6)レストランは右手奥のイタリアンになります。
7)非常口は各階の両サイドに2箇所ございます。お部屋に入りましたら、ご確認
下さい。
8)ごゆっくり、おくつろぎ下さい。
たくさんあって申し訳ないのですが、回答お待ちしています!!

No.2ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに住んでいます。
今までの経験から。(1) チェックインカウンターで話しているのなら、今日からというのは明らかだから、言わなくても大丈夫。簡単に
Single room, three nights, right?
きちんとした文になってませんが、日常会話はこんなもんです。
「三泊」は three nights です。 three days とは言わないと思います。
(2) no.1 の方ので良いと思いますが、もっと簡単に、
Could you write down your name, address, phone number, and passport number here?
日本語の「連絡先」に当たる言葉は"contact information"というのがありますが会話ではあまり使いません。「住所と電話番号」と言えばいいと思います。
(3) 現金かクレジットか、というのは "Cash or charge?" というのが決まり文句ですね。「前金制」という単語はないですね。
We are asking all the guests to pay when they check in.
かな?
(4) We charge your card when you check out.
「チェックアウトの時にカードに課金します。」でいいのでは?課金するときは明細を見せて合計額を確認してサインするのが当たり前だから、わざわざ言うのもへんかも。
(5) no.1 の方の通りでいいと思います。
(6) no.1の方のは、「右手奥にイタリアンレストランがあります」ということですが、質問者の方は、「あなたの食事は右手奥のイタリアンで出てきます」というニュアンスでは?もしそうなら、
Your meal will be served in the Italian restaurant on your right.
(7) The emergency exits are located at both ends of the corridor on each floor.
サイドを"side"といってしまうと、何を意味しているかよくわかりません。もっと具体的に、「廊下の両端に」という意味で"at both ends of the corridor "と言ってはどうでしょう。
Please check them out for your safety.
あなたの安全のために "for your safety" という表現をアメリカではよく使います。「お部屋に入りましたら」とはわざわざ言わなくてもいいと思います。
(8) Enjoy your stay! (笑顔たっぷりで)
「手続きは全て完了しました」という意味で "You are all set."とよく言います。
You are all set. Enjoy your stay!
実際に住んでいる方の回答とあって、これならとても自然な感じの会話になりそうです!!とても丁寧な説明書きまで添えていただいて、本当に感謝しております♪
文章は完璧なので、あとは私の発音次第ですね。。。有難うございます☆
No.5
- 回答日時:
No.4
- 回答日時:
他の言い方で言うと、
1.
We have prepared a signle room for your three nights stay.
Is this Okay?
2.
Would you fill in this form with your name, address contact number and passport number, please?
しまったほとんど同じだ、、、
3.
これカードの時には結局後で清算するわけで、そのときに一度サインしてカードを切るわけではないから、普通のホテルと同じですね。
シンプルに
A card guarantee or a deposit is needed.
How would you like to pay? card or cash?
と聞けば十分でしょう。
4. 言わずもがなで言われたことないです。
card guarrantee のときには普通そうします。
5.朝食付き...これありなし以外に一日だけとか出来るのでしょうか?
We can serve you breakfast through your stay. How would you like?
とりあえず通しで朝食つれられるけどどうします?としておきました。
6.
前の質問の朝食の場所指定ならば Your meal will be searved .. というご回答のとおりです。
営業時間指定型
Our Italian restaurant on your right is available between 7 o'clock AM and 10 o'clock, and between AM and 5 o'clock PM to 9 o'clock PM.
簡単に、
Our Italian restaurant on your right is available for breakfast, lunch and dinner.
7.. あとは書いても他の方と似たようなものなので終わりにします。
私の質問の仕方が不充分だったにもかかわらず、色々なパターンの回答をいただき、非常に感謝しています!!!シンプルで分かりやすくて、これなら覚えられそうです♪本当に有難うございます☆
No.3
- 回答日時:
別に他の方々の意見に反対しているわけではありませんよ…。
でも一応ある程度のホテルでしたら、丁寧な言葉遣いをするようにした方がいいと思うんですが…。個人的には受付でいきなり"Right?"なんて言われたら私は嫌だなぁと思う…。では皆さんと重なる答えもありますが…私だったら、1. A single room for three nights is reserved for you. Is this O.K. with you (Sir)?
(馴れ馴れしいのが嫌な人もいます…)
2. Would you fill in (out) this form with your name, address, contact number and the passport number, please?
(Pleaseを忘れないでね)
3. It is our policy to ask our customers to pay in advance. How would you like to pay, cash or credit card?
(前払いって事ですよね?chargeは米語)
4. Your account is open until the end of your stay with us. It will be settled when you check out.
(これはちょっと意味がわからなかったので、「チェックアウトの際に総会計をするという事にしてみました)
5. Would you like a breakfast (tomorrow/every morning)?
6. There is a Italian restaurant on the right hand side (on this floor).
(手で方角を指してあげてね。#2の方の仰るように単に朝食の話だったら#2の方の答えで)
7. The emergency exits are located at the eash ends of the corridor on every floor. There is a notice of the fire escape procedure in your room for you to read.
(よくホテルの部屋のドアの後ろにある「火事の場合」の注意書きの事だと仮定してあります。最初の部分はホテルの安全を強調して!)
8. I hope you'll have a pleasant stay with us!
大事なのは笑顔と誠実さです。新しいお仕事頑張って下さいね。
とても丁寧かつ的確な回答、有難うございます♪とっても勉強になります!また質問するようなことがありましたら、是非是非お願いしたいです☆有難うございました!
No.1
- 回答日時:
完璧でないよ。
旅行してるときにこんな感じかな。中学レベルだし、細かい英語の単語は、辞書ひいてね。1.We have a single room,3days from this night.Right?
2.Fill out this card your name,adress and your passport number please.
3.Do you pay by cash or card? 前金といわなくても、いいのでは。
4.こんな説明聞いたことないけど。
5.Do you want a breakfast?
6.We have an Italian restaurant on the right hand over there.
7.There are two emergency exite on both sides of every floor.
Be sure to check them after you enter your room.
8.Take your time please.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「~でいいよ」は失礼?
-
【イタリア語】ベーネとバベー...
-
天王寺駅付近で無料で座って弁...
-
越谷レイクタウンでお勧めの場所
-
志摩観光ホテル ラメールでの...
-
付き合って半年の彼氏の誕生日...
-
大阪ドームにある郷ひろみのレ...
-
都内でおいしいイタリアンを探...
-
2日間煮込んだ・・というような...
-
大阪梅田近辺で大阪ならでわの...
-
フランス料理、お一人様は迷惑...
-
仙台で夜景がきれいなおしゃれ...
-
1万円のコース料理を食べる時...
-
高級フレンチレストランに女性...
-
一人でフレンチは変ですか?
-
年齢確認が甘い居酒屋チェーン店
-
昨日とあるデリヘルに電話した...
-
マクドナルドのバイト面接に落...
-
ピンサロやソープランドは何歳...
-
デリ○ルを初めて利用するのです...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「~でいいよ」は失礼?
-
レストランでコース料理を食べ...
-
【イタリア語】ベーネとバベー...
-
g/cm²この単位、何って読んだら...
-
付き合って半年の彼氏の誕生日...
-
二名様以上の以上って。
-
朝ごはんと昼ごはんを一緒に食...
-
志摩観光ホテル ラメールでの...
-
単位の読み方
-
フランス料理、お一人様は迷惑...
-
理由
-
イタリアンとフレンチの違い
-
自慢する人の心理を教えて下さい。
-
2日間煮込んだ・・というような...
-
レストラン「ラピュタ」について
-
顔につけるレースのようなもの...
-
エリタージュ(ハウステンボス)
-
「ボンゴレビアンコ」は正しい...
-
名古屋で子供とディナー
-
一人でフレンチは変ですか?
おすすめ情報