アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

貴方がいい夢を見ることを願っています、を
web翻訳機で翻訳すると
I hope that you have a good dream.
となりました。
でも夢って二つあるじゃないですか;
寝ている間に見る方の夢を差したい時って、
これであっているんでしょうか?

お手間を取らせないですむのならば
ご回答お願いしたいです><
無知ですみませんorz

A 回答 (3件)

寝ている間に見る夢を指したいときに


I hope you have a good dream.を使って大丈夫です。
私のステイ先のママは、子供たちによくHave a good dream!と言って寝かせます。niceでもhappyでも大丈夫ですけど、うちではいつもgoodです。
ちなみにちょうど昨晩、悪い夢を見るから寝たくないとぐずる末娘に、本を読んでやり歌を歌ってやり、最後にママは
I hope you have a good dream tonight.と言いました。I hope~とつけると、いい夢を見られるといいね、みたいな感じです。
    • good
    • 5

>でも夢って二つあるじゃないですか


『研究社 ライトハウス和英辞典』の「夢」の項は「1) 《睡眠中の》」と「2) 《理想・空想》」と二種類に分けられています。有名なキング牧師の"I have a dream"というスピーチは、彼が目覚めている時の夢であり、2の「理想」に該当します。

「寝ている間に見る方の夢」には"dream"と"nightmare"(悪夢)の二つがあります。上の辞書では「夢を見る」は"have a dream" あるいは単に"dream"となっています。以下の例文が参考になると思います。

"I dreamed/ had a happy dream last night."(夕べは楽しい夢を見た)

ですから、設問は"I hope you have a happy/ nice dream."となるでしょう。
    • good
    • 1

「おやすみなさい」に相当するあいさつの決まり言葉として、


Have a nice dream! などと普通にいいます。

基本的に dream は夜寝ているときに見るものです。たしかにおきているときのこともいいますが、それは「夢見ごこち」「夢のようなはかないもの」とかいう感じです。

日本語で言う、「将来に向けて大きな夢をもちなさい」という「夢」ではありません。そのためには vision などの別な語を用いたほうがよいでしょう。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!