すみませんが、ある方からメールがきたのですが、会瀇、愷、この二つの字が読めません。読み方を調べてみましたが検索できませんでした。またこの様な場合の調べ方も教えていただけますか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

最初のは「かいおう」だそうですが、2つ目は機種依存文字との


ことで分かりませんでした。

ちなみにMS-IMEにて「再変換」という機能があり、それで読み方を
調べることができます。上のもそれで調べました。

やり方はこちらをご参照ください。
http://www.itmedia.co.jp/help/tips/windows/w0496 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
auの携帯から時々・・・。
良いサイトありがとうございます。感謝です。

お礼日時:2009/03/24 10:15

IMEパッドの手書きでお調べください。


会・・・かい・え・あう 
瀇・・・オウ・コウ
愷・・・ガイ・たの・しむ・やわ・らぐ
    • good
    • 0
この回答へのお礼

このように読むのですか。
でも前後の文章からするとサッパリ
意味がわかりません。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/03/24 10:19

2つめの漢字「」は「カイ・ガイ」ですね。


この字で「ヤスシ」と読む名前の人もいるみたいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

このような名前の人もいるのですか?
う~・・・ん。
調べていただきありがとうございました。

お礼日時:2009/03/24 10:17

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

Q日本語の 動詞+ます ませんでした の形について

外人の友達(日本語を勉強中)に聞かれたのですが


なぜ 「寝る(動詞)+ます= 寝ます」になるの?

と聞かれました

確かに考えてみると その公式に当てはめてみると

「ねるます」 だよな~ って思ってしまいました

単に”る”が取れるだけなら彼に説明も出来るのですが

歌う+ます= うたいます
叩く+ます= 叩きます
打つ+ます= うちます



上記のような動詞の変化があまりにも複雑すぎでわかりません


何故 このような変化になるのでしょうか?
又友達にもどのように 説明すればよろしいでしょうか?

Aベストアンサー

またまたでしゃばって出てきました。
その外人さんは辞書形を先に覚えたのでしょうか?

・辞書形が分かっているときの,マス形の作り方
(1)グループ1動詞の場合
「歌う」「叩く」「打つ」などのように動詞の最後のオン(文字)が「う段」になっているので,これを「い段」のオン(文字)に変えて「ます」をつける。

(2)グループ2動詞の場合
「寝る」「着る」など,辞書形の最後のオン(文字)は「る」でその前のオン(文字)は「い段」か「え段」になっている。これらは,
「る」を取除いて代わりに「ます」をつけると「ます形」になる。

(3)グループ3動詞の場合
「来る」と「する」だけだから覚えること。
「来る」→「来ます」
「する」→「します」

・逆に「ます形」が分かっている場合の「辞書形」の作り方を書くこともできますが,省略します。

蛇足:
たとえば,
「着る」はグループ2動詞(上一段活用)で,
「切る」はグループ1動詞(5段活用)なのですが,かな書きにするとどちらも同じなので気をつける必要があります。

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

Q「お読めになる」と「お読みになれる」は何か違うんですか。

「お読められになる」という形の敬語は正しいですか?

どなたか教えていただけませんか。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

どれもおかしいです。

可能と尊敬を同時に表したいということだと思いますが、無理だと思います。どうしても違和感のある文ができてしまいます。

もともと、可能・尊敬は動作主をぼかすという機能から出てきているので、働きがダブってしまうんでしょうね。

あと、単純に尊敬の意味で使われる「お読みになられる」は、よく見かけますが二重敬語なので本当は正しくないです。

Q漢字の読み方辞典〈人名用)

本当は出産とか育児のカテゴリーの方が良かったのかもしれませんが、赤ちゃんの名前じゃないもので…。
人の名前を考えなければならないのですが、名前用の読み方辞典〈サイト〉というのはありますでしょうか?
たとえば慶喜(よしのぶ)、それぞれの漢字の読み方を調べてもよし、のぶというのは出てこないと思うのですが。この漢字はこんな風な読み方に使えるというガイドはあるのでしょうか?他の質問を拝見させていただくと、人名で使える漢字には制限があるけれど、読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

誰の名前を何の為につけるのかわかりませんが、お急ぎのようなので、回答します。

 お探しのサイトは↓のようなサイトでしょうか?

 >読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?

 日本語の基本法則には従ってください。漢字の音読み訓読みの約束の中で、自由に読み方を決めてください。

 いくらなんでも『高志』とかいて「スヌーピー」とは読ませられません。

参考URL:http://www.willcode.co.jp/kirakira/index.html

Q二つの読み方

重複という漢字がありますが、TVのニュースをみていると
ある局は「じゅうふく」と言いある局では、「ちょうふく」と言っています。
そして、もう一つ「既存」 これも、「きぞん」と言う局もあれば、「きそん」
と言っています。

どちらが正しいのでしょうか?また、使い分けでもあるのでしょうか?

Aベストアンサー

よく気がつかれたことだと思います。

「重複」 は 「ちょうふく」 とも 「じゅうふく」 とも読まれて、読み方で意味は変りません。

 [参考] → http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/0/0na/10597908694300/

「重」 という文字を 「ちょう」 と読むのは 漢音 の読みで、「じゅう」 と読むのは 呉音 の読みです。


また、「既存」 も 「きそん」 とも読み、たまに 「きぞん」 という読み方をされる方もおられるのかもしれません。

これについては下記のページを参照していただけたらと思います。

 [参考] → http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E3%81%8D%E3%81%9E%E3%82%93&stype=0&dtype=0

上記のページには、「きぞん」 と読むのは 「本来は誤り」 であると書かれています。

なぜ 「誤り」 とまでいわれるかというと、「既」 という文字を 「き」 と読むのは 漢音 の読みで (呉音 であれば 「け」)、2つの文字を重ねた場合に、一般に、上が漢音であれば下も漢音で読むというのが好ましいとされるからです。
けれど、今日では、かならずしもそれが守られていなくても、どちらの読み方でも、その人の読み方として認める傾向にあるのかもしれません。

よく気がつかれたことだと思います。

「重複」 は 「ちょうふく」 とも 「じゅうふく」 とも読まれて、読み方で意味は変りません。

 [参考] → http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/0/0na/10597908694300/

「重」 という文字を 「ちょう」 と読むのは 漢音 の読みで、「じゅう」 と読むのは 呉音 の読みです。


また、「既存」 も 「きそん」 とも読み、たまに 「きぞん」 という読み方をされる方もおられるのかもしれません。

これについては下記のページを参照していただけたらと思います。

 [参考] → http:/...続きを読む

Q中国、朝鮮の人名の漢字と読み方

日本の人名は使用できる漢字に制限がりますが、読み方は無制限です。「幸史」という名前をつけて読み方「こうじ」「ゆきふみ」「ゆきじ」と何通りも読めますし、ぜんぜんちがう読み方で「たくや」とつけても自由です。
1)中国、台湾では漢字制限ありますか。また、たとえば沢東とつけたら「つおーとん」としか読めないのですか、それとも「しゃおぴん」とかどんな読み方でもいいのですか。
2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。また大中とつけたら、「デジュン」としか読めないのですか、それとも「ジョンイル」とかと読んでもいいのですか。さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
3)北朝鮮は漢字をやめハングルにしてます。漢字を使ってた世代の人が漢字表記あるのはわかりますが、金正男、正哲など、ハングル世代なのに漢字表記があるのですか。戸籍の表記はどっちですか

Aベストアンサー

2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。
韓国にも人名用漢字というものがあります。(1991年から施行) 4,794字です。

>さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
戸籍は併記かハングル単独表記です。
ハングルだけの表記もOKです。

3)北朝鮮には戸籍はありません。

Q字の上に他の字の読み方を標記する手法

たとえば、「運命」を「さだめ」で、「時間」を「とき」で標記します。小説や歌詞でよく見えます。
この手法は何て言いますか。
ご回答お願いします。

Aベストアンサー

下記URLのところでは
「ルビに依存した当て字」
という表現をとっています。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BD%93%E3%81%A6%E5%AD%97

Q漢字の読み方

漢字の読み方をお教えください。
「福」と「彦」のフク、ヒコ以外の読み方です。

Aベストアンサー

人名の読み方は、また別のもんですから。
私の手元の事典ですと
「福」は、さき・さち・たる・とし・とみ・むら・もと・もと・よし。
「彦」は、お・さと・ひろ・やす・よし。
なんて読み方が載っています。でも、人名は何でもありですから。

Q「姜」と「童」とこの二つの苗字の読み方を教えてください

 日本語を勉強中の中国人です。「姜」と「童」とこの二つの苗字の読み方を教えてください。

 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

姜さん
(1)中国籍の場合「きょう」さん
(2)韓国・北朝鮮籍の場合「かん」さん

童さん
「どう」さん(中国人以外にこの姓の人はいないと思います)


人気Q&Aランキング

おすすめ情報