
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
英語圏は(食文化の貧しさからなのか・・?)食感に関する概念(表現)が日本のそれよりも少ないらしいです。
食への関心の高まってきている今はどうか知りませんが、昔は日本人なら当たり前に意識している食感の1つである「歯ざわり」「歯応え」という概念すらも無いと言われていた事もあります。ましてや喉ごし・・・かなり怪しいですね。
「喉ごしがいい」場合に限るなら、「(この場合は口や喉に触れる時の触感が)滑らかだ」という意味の "have smooth texture"という表現があるらしいですが、これは前後の流れから「口の中を通る時の滑らかさの事だ」と認識する表現なので、それが日本人の言う「喉ごしが良い」に当たるのかどうかは確信が持てないです。
もし「喉ごしの悪い場合」含めての独立した「喉ごし」と言いたいなら、それに当たる既存の英語表現を探すより、予めJaoanese "nodogoshi" means...と説明しておいて、そのまま"nodogoshi"と使うのが手堅いかと思いますね。
回答ありがとうございます!
なるほどですね!
とても分かり易い説明ありがとうございました!
とても勉強になりました!<m(__)m>
No.3
- 回答日時:
これもなんかの参考にして下さい。
“Nodogoshi” is a term used to explain feeling of mainly alcoholic drink, of course, including Japanese sake and Western wine, going through inside throat. Coarse, soft, refreshing, mild, simple, mixed, fine, stimulating and other various adjectives are commonly used to describe how you taste the drink.
私は興味ありませんが、ワイン(wine)でググると〈喉ごし〉関連の英語の形容詞に突き当たるかも知れませんヨ。
回答ありがとうございます!
英語での説明文、とても役に立ちます!
そうですね!ワインで調べると出てくるかもしれませんね、早速調べてみます!
ありがとうございました!<m(__)m>
No.2
- 回答日時:
こんばんは。
喉ごしと言えばビールでしょうから、ビールに絞って言いますと
Japanese word "nodogoshi" is used about a feeling in drinking beer.
that is, a refreshing feeling when the first gulp of beer is running down your throat.
Most Japanese drinker can tell the subtle differences among various brands of bottled or canned beers.
こんな感じでいかがでしょうか? なんとかネイティブにも少しは伝わると思うのですが。 ご参考まで。
回答ありがとうございます!
なるほど!そういう感じで英語で説明できるんですね。
こちらを参考に今度外国人の方に説明したいと思います。
ありがとうございました!<m(__)m>
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
半角のφ
-
good dayに対してなんと返すの...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
サリチル酸銅の安定度定数
-
「入り数」にあたる英語は?
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
英語に訳してください
-
approximatelyの省略記述
-
what do you doing?
-
1.000万円?
-
「ポジション」と「ポディショ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
i missed the shock ってどう...
-
covered with とcovered inの違い
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報