No.1ベストアンサー
- 回答日時:
英語圏は(食文化の貧しさからなのか・・?)食感に関する概念(表現)が日本のそれよりも少ないらしいです。
食への関心の高まってきている今はどうか知りませんが、昔は日本人なら当たり前に意識している食感の1つである「歯ざわり」「歯応え」という概念すらも無いと言われていた事もあります。ましてや喉ごし・・・かなり怪しいですね。
「喉ごしがいい」場合に限るなら、「(この場合は口や喉に触れる時の触感が)滑らかだ」という意味の "have smooth texture"という表現があるらしいですが、これは前後の流れから「口の中を通る時の滑らかさの事だ」と認識する表現なので、それが日本人の言う「喉ごしが良い」に当たるのかどうかは確信が持てないです。
もし「喉ごしの悪い場合」含めての独立した「喉ごし」と言いたいなら、それに当たる既存の英語表現を探すより、予めJaoanese "nodogoshi" means...と説明しておいて、そのまま"nodogoshi"と使うのが手堅いかと思いますね。
回答ありがとうございます!
なるほどですね!
とても分かり易い説明ありがとうございました!
とても勉強になりました!<m(__)m>
No.3
- 回答日時:
これもなんかの参考にして下さい。
“Nodogoshi” is a term used to explain feeling of mainly alcoholic drink, of course, including Japanese sake and Western wine, going through inside throat. Coarse, soft, refreshing, mild, simple, mixed, fine, stimulating and other various adjectives are commonly used to describe how you taste the drink.
私は興味ありませんが、ワイン(wine)でググると〈喉ごし〉関連の英語の形容詞に突き当たるかも知れませんヨ。
回答ありがとうございます!
英語での説明文、とても役に立ちます!
そうですね!ワインで調べると出てくるかもしれませんね、早速調べてみます!
ありがとうございました!<m(__)m>
No.2
- 回答日時:
こんばんは。
喉ごしと言えばビールでしょうから、ビールに絞って言いますと
Japanese word "nodogoshi" is used about a feeling in drinking beer.
that is, a refreshing feeling when the first gulp of beer is running down your throat.
Most Japanese drinker can tell the subtle differences among various brands of bottled or canned beers.
こんな感じでいかがでしょうか? なんとかネイティブにも少しは伝わると思うのですが。 ご参考まで。
回答ありがとうございます!
なるほど!そういう感じで英語で説明できるんですね。
こちらを参考に今度外国人の方に説明したいと思います。
ありがとうございました!<m(__)m>
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
agree withとagree that
-
コモエスタ赤坂
-
It is only 〜thatの使い方、訳...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
60' or '60 アポストロフィーの...
-
”would have to do”の"have to"...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報