電子書籍の厳選無料作品が豊富!

最近この分野などで外国人が増えています。そのことを、書きたいのですがうまい表現が見当たりません。
アメリカなどでは黒人、ヒスパニックがやはりこのような業種をしているようです。言葉の問題もあまり関係ないし、特別な能力も必要ないのでちょうどよい作業なのでしょう。
どういう呼び方があるでしょうか?

差別意識などはまったくありません。僕もこのような作業のアルバイトをしていた経験があります。

教えてください。
よろしくお願いします。

A 回答 (6件)

よく清掃業の方を "Janitor" といういい方をします。


辞書でこの言葉を調べてみると、「ビルの管理人」とでてきましたが、私の友人が北米で実際に清掃業のビジネスをしていたので、janitorと呼べることは間違えないと思います。

あとは、cleaning crew といういい方を聞いたことがあります。
    • good
    • 0

Sweeper(スイーパー)でいいのではないでしょうか?

    • good
    • 0

【clener】という言葉はどうでしょうか。


カレッジクラウンという辞書にも載っています。
意味は「そうじ人夫、そうじ機」とあります。
道路を掃除する人を「road cleaner」
ビルの事務所を掃除する人を「office clener」という表現で
いかがでしょうか。
これなら、日本語でも英語でも通用します。
    • good
    • 0

「クリーンスタッフ」なんてちょっと洒落てていいのではないかと思いますが、


軽すぎるイメージがあるでしょうか?
日本語でないとダメかな?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

クリーンスタッフ。シンプルでいいですね。
回答ありがとうございます。

お礼日時:2003/03/04 15:58

 ゴミ収集車などの作業員なら清掃作業員、


 古紙交換などであれば再生資源回収業。

 共同通信社版「記者ハンドブック」第9版より。
    • good
    • 0

清掃員でしょうね。


女性なら「掃除婦」かな・・?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!