フランシス・ベーコンのエッセイ「学問論」の一説です。
For natural abilities are like natural plants,that need pruning by study;and Studies themseives do give forth directions too much at large,expect they be bounded in by experience.
という文なのですが、私は
「自然の学問とは、植物のようだ。それらは剪定が必要であるように、学問自体もはっきりとした目標のない前の方向性を示す。
経験に制限されることを除いては。」
となり、
なんだか言いたいことが良く分からない文章になってしまいます。
どなたか正しい和訳をご教授ください。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
冒頭の For は前から続く接続詞で~というのはということなのでしょうか? それから、expect は except の誤りなんでしょうか? もしFor がそのとおりなら、これは質問文から省いておくのがいいですね。
また、Studies は大文字になっているのですか?
原文はできるだけ忠実にコピーするよう心掛けて下さい。その上で・・・
人の自然に備わった能力は植物のようであり、それはよく調べた上で剪定が必要なのだが、それはともすれば剪定の遣り過ぎになり、経験によって規制されないときには能力を台無しにしてしまう傾向がある
という主張なのではないでしょうか。
No.2
- 回答日時:
「学問論」ということなので、studyはやはり「学問」ではないかと。
というのは天性の能力は自然の植物のようであって学問により剪定することが必要である。そして諸々の学問自体は実に、さまざまな方向をあまりにも広く提示する。経験によって範囲が限定される場合を除いては。
難しいのであまり自信ないです。参考程度に。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 However, studies that investigate the biologic fun 1 2022/03/27 10:46
- 英語 英語の和訳問題で Those of us who are employed by a company 6 2022/07/31 12:05
- 英語 やっておきたい長文500 6番の質問です。 Out of all the images presen 2 2022/08/13 23:40
- 英語 The latter has been the experience at the New York 2 2023/03/23 08:52
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 英語についての質問です。 先日問題を解いていると次の文章に会いました。 …an eight-week 1 2022/09/15 11:55
- 英語 和訳 5 2023/07/31 16:45
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英文法と和訳について質問です。 We don’t need all that stimulation 1 2023/06/04 22:02
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
なぜ日本では理系の学問という...
-
体系的知識ってなに?
-
理論派?論理派?
-
なぜ、古代ギリシャでは、文理...
-
「実学」の反対語ってなんでし...
-
社会学ははっきり言って学問で...
-
20世紀の100年間によって、社会...
-
形而上 と 形而下 の意味を具体...
-
福澤諭吉の学問の薦め(初版1873...
-
社会学ってインチキなんじゃな...
-
「学問」の全体像を理解したい。
-
食品学と栄養学の違いは何です...
-
推理力と洞察力は何が違いますか?
-
学問的背景とは
-
レオナルド・ダ・ビンチは、、、
-
社会学はジェンダーがどうのと...
-
「形式科学」とは 数学は自然科...
-
質問です。 近代科学が抱える問...
-
社会学は要らない学問ではない...
-
数学のレポートで身の回りのも...
おすすめ情報