日本語を勉強中の中国人です。次の四つの表現はどれも自然な日本語なのでしょうか。

1.私の家は駅から遠い。
2.私の家は駅に遠い。
3.私の家は駅から近い。
4.私の家は駅に近い。

 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

1.私の家は駅から遠い。


3.私の家は駅から近い。
4.私の家は駅に近い。

以上は、正しい日本語です。
・私の家は 駅から 遠い。
 駅から私の家への移動を想定している(駅から私の家に)。
・私の家は 駅から 近い。
 上に同じ。
・私の家は 駅に 近い。
 私の家から駅への移動を想定している(私の家から駅に)。

2.私の家は駅に遠い。

これは正しくありません。
「椅子に座る」という時の「に」が表すように
「に」には「密着」というイメージがあります。
「遠い」という語は「空間的な隔たり」を表し
ますから「~に遠い」とは言わないと覚えると
いいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。理解できたように思います。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

お礼日時:2009/05/16 13:59

>1.私の家は駅から遠い。

 ○
>3.私の家は駅から近い。 ○
11、私の家は駅から1kmのところに建っている。  ○
「から」 動作の起点を示す格助詞

>2.私の家は駅に遠い。  ×
>4.私の家は駅に近い。  ○
「に」動作の及ぶ位置を静的に示す格助詞
この場合は 比較の基準となるものを示す
近いというのは基準になりますが、遠いものを言っても基準にはならないということでしょう。
>教えていただければ幸いです。  ○
立派な文語的模範的表現です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。わかるようになりました。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

お礼日時:2009/05/16 10:12

「教えて下されば」が正しいです。

この回答への補足

 よろしければ、なぜ「教えて下されば」が正しいのかを教えていただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。

補足日時:2009/05/16 10:02
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご親切に指摘していただきありがとうございました。

お礼日時:2009/05/16 10:01

 2以外はOKですね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/16 09:59

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q3連休に大阪から福知山までいくのに渋滞回避したい

今度の3連休に大阪から福知山まで行くのですが、高速道路の渋滞がかなり予想されると思います。
大阪でもどこのICからのれば少しでも渋滞を回避できるか教えていただけませんか。

一応中国道から福知山にいこうと思っています
中国道の渋滞が回避できるくらいのICからのろうと思います

(他、下道で中国道通らず行く方法もあると思いますが、運転に山道等自信がないので、できたら高速でいきたいのですが)

朝8時くらいに出て、11時くらいにつけばいいなと思います

Aベストアンサー

少し下道を通りますが、広い車線なので問題ないでしょう。

大阪のどこから出発するのか不明ですが、阪神高速11号池田線に乗ってもらい、終点の池田木部で国道173号に下りてください。

そのまま173号を北上し、国道372号にぶつかれば左折して、372号を走ります。
372号から舞鶴若狭道の丹南篠山口ICから乗って、福知山ICまで行けばほとんど渋滞はありません。

Q日本語では表現しにくい便利な外国語の表現

殆どの場合は質問のタイトルとは逆のケースで、言いたいことを表現するのに ピッタリする外国語が見つからないことが普通ですが、たまには逆に、外国語では便利な表現があるのに、日本語では表しにくい言い方もあるはずです。

私が気付いたのを挙げます。1つは 英語の人称代名詞は便利ですね。自分のことを言うのにも「おれ」か「わたし」か迷うこともあるし、二人称をさす場合も「あなた」は日常会話では滑稽になる場合が多いですね。

次に、フランス語の「monsieur」があります。この言葉は非常に便利な言葉でして、ファーストネームで呼び合う以外の男性に呼びかけたりする時、広く使えます。

それ以外にも色々あると思いますので、気付いたものを教えてください。

Aベストアンサー

英語の外来語は音感などから安易にカタカナ表記しますが、他の外国語は
比較的訳しにくいものがそのまま使われます。英語でも新しい技術用語は
適訳がなくそのまま使われる例が多いです。
具体的なものの名前は省いたほうがいいですよね。
英語 hint は、中学生の頃よくクイズにしました。カタカナ表記以外ピッタリの
訳語が見つかりません。cyborg のもとの cybernetics など、専門用語では
squall , spectrum , vector , virus , allergy 等々。

フランス語
coup d'Etat ・・もともと coup が訳しにくい
rendez-vous ・・ランデヴー飛行など固定した「待合せ場所」以外も
grand prix ・・カーレースなどでは「大賞」と言いづらい
イタリア語
prego ・・英語 please より意味が広い。 店員の May I help you ? や
      grazie の返事にも使われる
タイ語
 マイペンライ ・・「気にしない」他 意味が広い

英文では What you see is what you get.のような表現がいいです。
フランス語文では Ca y est !

realia が異なる、その言語が持つ独自の文化的背景が大きい語は訳しにくい
です。

英語の外来語は音感などから安易にカタカナ表記しますが、他の外国語は
比較的訳しにくいものがそのまま使われます。英語でも新しい技術用語は
適訳がなくそのまま使われる例が多いです。
具体的なものの名前は省いたほうがいいですよね。
英語 hint は、中学生の頃よくクイズにしました。カタカナ表記以外ピッタリの
訳語が見つかりません。cyborg のもとの cybernetics など、専門用語では
squall , spectrum , vector , virus , allergy 等々。

フランス語
coup d'Etat ・・もともと coup が訳し...続きを読む

Q高3の女です。 将来必ずこどもが欲しいです! 不妊症などを回避するために今からできることがあればやり

高3の女です。

将来必ずこどもが欲しいです!
不妊症などを回避するために今からできることがあればやりたいのでおしえてほしいです!

Aベストアンサー

産婦人科に行って、今現状は妊娠できる体質か調べてもらってみては?万一妊娠しにくい体質等判明したら妊娠を希望するときは何をどうしたらいいか医師に聞いてみては。妊活は若い内の方がいいので早めに結婚することをオススメします。

Q「私は知りません。」「私、知らないんです。」のような日本語の表現

今日は、外国人です。
外国人が難しがる日本語の表現について勉強しています。「私は知りません。」「私、知らないんです。」の両方も打ち消しでありますが、意味が違います。「私は知りません。」の方は「I don't know」それだけの意味です。「私、知らないんです。」の方は「私、知らないので教えていただきたいと思います」とか「私、知らないので不注意なことをして申し訳ございません」とかの気持ちが入っていますね。このような外国人が難しがる日本語の表現はいろいろあるでしょう。もし、このような表現をすべてまとめてよく勉強したら、きっと日本語の勉強に役立つと思いますので、ご存知の方教えていただけましょうか。

Aベストアンサー

こんにちは。

>「私は知りません。」「私、知らないんです。」

どちらもI don't know. もしくは、Sorry, I don't know. だと思います。
「知らないんです」のほうが強調しているように思えますが、大きな意味の違いは無いかもしれません。

「知らないんです」のほうがくだけた(口語的な)感じはします。
日本語ネイティブがinformalに喋っているときは、無意識に発音が崩れたりします。
「分からない」が「わかんない」になったり。
(この場合、特に意味に違いはありません)

外国語、たとえば英語でも同じだと思いますが、文脈や、言い方(声の調子)によって意味合いが変わってきます。

ごめんなさい、知らないんです、という気持ちで言えば、そういう風に聞こえます。

ただ単に「知りません」という事実を伝えるための返答であれば、「教えていただきたい」「申し訳ない」というニュアンスは含まれないと思います。

Q東北道岩槻インターから大宮駅まで渋滞を回避したいのです。

東北道岩槻インターから大宮駅まで渋滞を回避したいのです。
7月の金曜日の19時ごろ、岩槻インターから大宮駅に車で行きたいのですが、
渋滞を回避できるようなルートはありますか。
地図で見ると7,8Kmのようですが、以前通ったときには、すごく時間がかかった
覚えがあります。
どうぞ、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

インターを出て、一つ目信号みぎへ、「右かど、肉の万世」突き当たりを左折、信号一つこえ直ぐ丁字路右折、踏み切り超えて五百メートルぐらい丁字路左折し16線を越え道なりへ、春里中のグランド脇をとうり、第二産業道路を越えて、市民の森の脇をすぎ、宇都宮線を渡り、左折、左折で中山道へ 又はインター出て二つ目信号左折、丁字路を左折道なりへ蓮沼交差点を直進(右側パチンコことぶき)大和田公園をすぎ丁字路「産業道路」を左折、すぐ信号ありを右折大宮公園内を抜けて、左折すれば大宮駅です。まだまだ抜け道は、有りますが表現しずらいですね、地図上で確認お、、この方法だと20分でつけますが、旧16で行くと時間帯によっては、一時間ぐらいは、かかりますね。

Q次の日本語は自然な日本語になっているでしょうか

 日本語を勉強中の中国人です。次の日本語は自然な日本語になっているかどうか確認していただけないでしょうか。「調査を経て」を「調査を通じて」にする必要があるでしょうか。「発見しなった」を「未発見」に変える必要があるでしょうか。

「調査を経て目標会社の近二年の不良公共記録を発見しなった。」

 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

調査を経てとも通じてとも言いません。
目標会社の目標は対象とするべきであり、
報告が対象についてなのはあたりまえなので書きません。
不良記録とも公共記録とも言いません。
正しくは
「調査の結果、その会社の過去二年間の記録に不正は発見されなかった。」
となります。

Q社長から、建設業における為替リスクの回避手法について、報告しろとの指示

社長から、建設業における為替リスクの回避手法について、報告しろとの指示がありました。
概要でも良いので、ご存知の方がいれば、教えてください。

Aベストアンサー

再びNo.1です。
わかりにくい説明だったようですみません。

通常の輸出予約では外貨(例えば米ドル)の債権を持っている為、わざわざ外貨を購入して決済に充てる必要はありません。
しかしながら今回のケースは決済に充てるべき外貨を海外で保有している為そのような面倒くさいことをします。

さらにその決済を期末日に設定することを想定しています。
そうすればその期に限って為替リスクをコントロールすることが出来ます。
こういう意味で書きました。

ただ、この考え方にはやや不備があります。
海外で外貨を保有し続けている限りは為替リスクが存在するので、日本円に戻すまで為替予約をやり続けないと中長期的な意味での為替リスクヘッジにはなりません。
(以前は為替の延長も簡単に出来たのですが、含み損を簿外で大量に抱える企業が出るに至って規制が強くなっています)

こんな説明でよろしくお願いします。

Q次の日本語は自然な日本語になっているでしょうか

 日本語を勉強中の中国人です。報告に関する説明を中国語から日本語に訳しています。次の日本語は自然な日本語になっているかどうか確認していただけないでしょうか。「を除き」を「以外」に変える必要があるでしょうか。

「本報告の指した金額は特別な説明を除き、すべて人民元を指す。単位:千元。」

 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

一部の金額で 20,000 (円) 3,000(ドル)などと表示されているもの以外は人民元で表示している、
という意味なのでしょうね。

1、
「指した」と「指す」の箇所は同じ単語と思われますが、どちらかを削除したほうがスマートな表現になります。

2、
「特別な説明を除き」「特別な説明以外」
どちらも不自然です。

「特別な説明がある場合を除き」「特別な説明がある箇所以外」
などとする必要があります。

3、
また、「特別な説明」を「補足的説明」と解釈して、「注釈」という語を使うとすっきりするでしょう。

4、
「本報告書内の金額は特に注釈がある場合を除き、すべて人民元で表示している。単位:千元。」

「本報告書内の金額は特に注釈がある箇所以外、すべて人民元で表示している。単位:千元。」

「本報告書内の金額は特に注釈が無い限り、すべて人民元で表示している。単位:千元。」
 

Qパソコンから携帯電話にメールを送ると遅れて届く現象は回避できないでしょ

パソコンから携帯電話にメールを送ると遅れて届く現象は回避できないでしょうか?

私はパソコンでメールのやり取りをします。Gmailを使っているのですが、私が他人の携帯電話にメールを送信する際、相手にメールがかなり遅れて届くことがあります。すごい頻繁に遅れるのでとても困っています。メールを送っても受け取る側で順序が変わってしまったり、ひどいときには1日遅れて届いてしまいます。あまりにひどいので同じくパソコンでメールをやりとりする友人にも聞いてみたところ、友人も同じ症状で悩んでいるそうです。
そこでご教授願いたいのですが、このメールが遅れる問題は回避できないのでしょうか?
また、サーバーから「メールが送れなかった」との旨のメッセージが返ってこないにもかかわらず、メールが実際には送信されていないということはあるのでしょうか?
この二つの質問、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

>相手にメールがかなり遅れて届くことがあります。

夜の9時~深夜1時くらいまでは、携帯を利用する人が多く、回線が大変混み合います。
そのため、メールの到着が遅れる場合があります。

>サーバーから「メールが送れなかった」との旨のメッセージが返ってこないにもかかわらず、メールが実際には送信されていないということはあるのでしょうか?

Eメール送信の流れは次のようになっています。

「tagussannさんのパソコン→Gmailのサーバー→携帯電話会社のEメールセンター→相手の携帯電話」

この中で、「携帯電話会社のEメールセンター→相手の携帯電話」については、
相手が地下など電波の届かない場所にいた場合や、充電切れで電源OFFになっていた場合などで、
メールが届けられない場合の対応は、携帯電話会社ごとに、異なります。

ドコモ→時間をおいて、最大3回まで再送信します。
3回再送信しても、メールを届けられない場合は、iモードメールセンターで、最大1か月保存されますが、「未読メールがあります」といった通知は行われません。
そのため、次のEメールが送られてきて、2通一緒に携帯へ送信されるまで、ずっとセンターでストップしたままになります。

ソフトバンク→時間をおいて、最大3日間、再送信します。
3日過ぎても、携帯で受信されない場合は、自動的にソフトバンクのサーバーでEメールを破棄します。
「未読メールを破棄しました」といった通知は行われません。

au→時間をおいて、最大3日間、再送信します。
3日間再送信しても、メールを届けられない場合は、auメールセンターで、最大1か月保存されますが、「未読メールがあります」といった通知は行われません。
そのため、次のEメールが送られてきて、2通一緒に携帯へ送信されるまで、ずっとセンターでストップしたままになります。

>相手にメールがかなり遅れて届くことがあります。

夜の9時~深夜1時くらいまでは、携帯を利用する人が多く、回線が大変混み合います。
そのため、メールの到着が遅れる場合があります。

>サーバーから「メールが送れなかった」との旨のメッセージが返ってこないにもかかわらず、メールが実際には送信されていないということはあるのでしょうか?

Eメール送信の流れは次のようになっています。

「tagussannさんのパソコン→Gmailのサーバー→携帯電話会社のEメールセンター→相手の携帯電話」

この中で、「...続きを読む

Q次の日本語は自然な日本語になっているでしょうか

 日本語を勉強中の中国人です。次の日本語は自然な日本語かどうか確認していただけないでしょうか。

1.当該技術契約書は今年の年末に期限が切れる。
2.当該技術契約書は今年の年末を限りに期限が切れる。

 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

1.当該技術契約書は今年の年末に期限が切れる。
:でも間違いではありませんが、【年末で】とするほうが自然なように思います。

2.当該技術契約書は今年の年末を限りに期限が切れる。
:は、正しい表現とは言えません。
「限りに」を使うのであれば、
・当該技術契約書は今年の年末を限りに【効力を失う】。
のように表現する必要があります。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報