![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
ある市役所発行の公的証明書に、以下の文がありました。(acentoは省略、全文の訳は不必要です)
・・・el acta de nacimiento se encuentra registrada tanto en el libro como en el indice de esta municipalidad, cabe precisar que en un libro se encuentra sin anotacion Marginal,・・・
この中で、en el libroとen un libroの違いは何でしょうか?
また、同じ証明書の中に、el acta antes mencionadoとなっていますが、mencionadaの間違いでしょうか。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_08.png?e8efa67)
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
en el libro
市役所に備えられた原簿を指す
en un libro
原簿以外の書類(具体的に何を指すかは不明)
actaは女性名詞なのでla actaとなるべきですが、スペイン語では女性定冠詞の次に来るa で始まる名詞の語頭にアクセントがある場合はアーアとなることを避けて男性定冠詞が使われます。
他の例 El agua limpia
しかし、名詞の後ろに置かれる形容詞はacta〔女性名詞)なので女性形となります。 El acta mencionada.
前後の文章を読んでも、el libroとun libroは同じもの指しているようです。anotacion Marginalと大文字を一部使っていたり、男性の名前, nacida el 04 de Agosto(本来は小文字)と書いていたり、libros y indicesとなっていたり間違いが多い文章ですので、そのたぐいなのかもしれません。en un libroは漠然と原簿というもの、位の意味だと解釈します。
ありがとうございました。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_16.png?e8efa67)
No.1
- 回答日時:
こんにちは。
en el libroの el は libroが男性名詞なので 定冠詞がel
en un libroの un は 英語で言うところのa とかthe みたいなものでlibroが書類だから theのほうに近い。
>el acta antes mencionadoとなっていますが、mencionadaの間違いでしょうか。
これはむしろmencionarの間違いなのではと思いますが??
ほかに詳しい人いそうなので、
ご参考まで。
un libroは不定冠詞だから英語のaになります。その場合具体的に定冠詞との違いを知りたかったのです。
後半の質問で、antes mencionarとなることはあり得ません。市役所の公的証明書でも誤字があるのは珍しいことではありません(時には公正証書でも)ので、その確認です。
お手数おかけしました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語の主語と動詞 1 2022/08/23 17:56
- フランス語 フランス語文法 2 2023/05/24 18:10
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/07 17:42
- フランス語 フランス語の動詞について 1 2022/05/23 22:20
- スペイン語 スペイン語でpor si no lo saben,de eso esta hecha la vida 3 2022/06/17 00:14
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- フランス語 フランス語文章の構造 1 2022/08/30 16:43
- フランス語 フランス語の意味と構文について 1 2023/03/07 15:28
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語文章の構造 3 2022/04/05 16:39
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スペイン語の lo について。
-
フランス系の名前でしょうか?
-
what + 名詞 + 主語 + 動詞につ...
-
in the mornig などにはなぜ定...
-
in the distance と at a dista...
-
ふわふわ、もこもこの意味の外...
-
特定の場所や時間の天候をさす...
-
Made in the USA の "the" が付...
-
『Fresca』ってなんて意味?
-
新世紀エヴァンゲリオンの「NEO...
-
1th anniversary ってあり??
-
ロサンジェルス→略して「ロス」...
-
冠詞の使い方が分かりません。...
-
My favorite school event is s...
-
感嘆文の what の後に
-
of use について
-
the sea
-
a/the first date with Nancy,....
-
選択問題の選択肢の名詞につく...
-
last time? the last time?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
スペイン語の「el la un una」...
-
料理でallaは何の略? イ...
-
such a thing と such thing は...
-
フランス語のdansとauについて...
-
フランス語の街の名で定冠詞が...
-
aller en と aller a と aller...
-
"el"と"lo"の使い分け(スペイ...
-
スペイン語: 「フグには毒が...
-
フランス系の名前でしょうか?
-
スペイン語で定冠詞を省くルー...
-
【イタリア語】不定冠詞と定冠詞
-
スペイン語の素朴な疑問です。
-
イタリア語の冠詞の要・不要に...
-
人々はその鳥をキーウィと呼び...
-
ポルトガル語、人名に付く定冠詞
-
スペイン語の lo について。
-
基本的なスペイン語 疑問
-
フランス語(仏訳、前置詞+不...
-
スペイン語の冠詞
-
ポルトガル語で、「1年は何か...
おすすめ情報