ついに夏本番!さぁ、家族でキャンプに行くぞ! >>

私XXXはXXの母親で、今天津市の******学院で副教授をしております。安定した十分な収入があり、家計も比較的余裕が有ります。XXは強い意思と理想を持っており、日本に留学して心理学を学ぶことを固く決意し、その必要を認識おります。私はこれを積極的に支援し、経済的にも留学に必要な学費及び生活費を自支弁することを保証いたします。

支弁方法

ビザ許可後、一年目の学費を学校指定の銀行口座に振り込み、本人に半年分の生活費を持たせる。以後必要な学費と生活費は、日本の指定銀行口座に振り込む

私にとって心一番面白い物です。今勉強のチャンスがある、貴校へ入学したいと思う。

間違い所が有りますか、教えてくださいませんか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

> 自支弁



これ、何かの例文にありました?
普通は自支弁とは言わず、支弁だけでいいですが、
自(みすか)ら支弁することを保証いたします。
の方が良いと思います。

> 指定銀行口座に振り込む

句点(。の記号)が抜けてます。

> 私にとって心一番面白い物です。今勉強のチャンスがある、貴校へ入学したいと思う。

これも経費支弁書に書くのですか?
お書きになった支弁書の例は、お母様が書いていますが、この文章だけは留学するお子さんの言葉ですよね?
そのようなお子さんの決意を書く欄があるのでしょうか?
そうだとしたら、
「私にとって心理学はもっとも興味深い学問です。今勉強のチャンスがある、貴校への入学を強く希望いたします。」
の方が良いと思います。
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「ご連絡いたします」は敬語として正しい?

連絡するのは、自分なのだから、「ご」を付けるのは
おかしいのではないか、と思うのですが。
「ご連絡いたします。」「ご報告します。」
ていうのは正しい敬語なのでしょうか?

Aベストアンサー

「お(ご)~する(いたす)」は、自分側の動作をへりくだる謙譲語です。
「ご連絡致します」も「ご報告致します」も、正しいです。

文法上は参考URLをご覧ください。

参考URL:http://www.nihongokyoshi.co.jp/manbou_data/a5524170.html

Q委託と委任の違い

辞書には下記のように載ってますが違いがわかりません。どのように使い分ければいいのでしょうか?

委託・・・(1)自分の代わりを人に頼みゆだねること。
     (2)〔法〕 法律行為または事実行為(事務)などを他人に依頼すること。
     (3)取引で、客が商品仲買人または証券業者に売買を依頼すること。

委任・・・(1)ある物事の処理を他の人にまかせること。
     (2)〔法〕 当事者の一方が一定の法律行為の事務処理を委託し、受任者がこれを受諾することによって成立する契約。

Aベストアンサー

まとめると、

「委任」:具体的な「処理を任せる」こと。

「委託」:結果が要求される「仕事を任せる」こと。

で、「処理」は「仕事」の一部。


別の言い方だと、任せる事柄が小さければ委任で、
大きくなると委託になる、と思います。


「ある物事の処理」というのは、その人が行なっている仕事の一部に過ぎないわけで、
「自分の代わり」となると、その人が行なっていた仕事全部に相当すると考えられます。

Q「以降」ってその日も含めますか

10以上だったら10も含める。10未満だったら10は含めない。では10以降は10を含めるのでしょうか?含めないのでしょうか?例えば10日以降にお越しくださいという文があるとします。これは10日も含めるのか、もしくは11日目からのどちらをさしているんでしょうか?自分は10日も含めると思い、今までずっとそのような意味で使ってきましたが実際はどうなんでしょうか?辞書を引いてものってないので疑問に思ってしまいました。

Aベストアンサー

「以」がつけば、以上でも以降でもその時も含みます。

しかし!間違えている人もいるので、きちんと確認したほうがいいです。これって小学校の時に習い以後の教育で多々使われているんすが、小学校以後の勉強をちゃんとしていない人がそのまま勘違いしている場合があります。あ、今の「以後」も当然小学校の時のことも含まれています。

私もにた様な経験があります。美容師さんに「木曜以降でしたらいつでも」といわれたので、じゃあ木曜に。といったら「だから、木曜以降って!聞いてました?木曜は駄目なんですよぉ(怒)。と言われたことがあります。しつこく言いますが、念のため、確認したほうがいいですよ。

「以上以下」と「以外」の説明について他の方が質問していたので、ご覧ください。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?qid=643134

Q外国人が日本で携帯を持つ方法

こんにちは。質問させてください。長文失礼します。
外国人の友人(VISA有り、1年間滞在)が日本の携帯を持つにはどのような方法があるのでしょうか?外国人登録証明書とパスポートがあれば、外国人でも契約を結べると聞きました。
本人の希望では、日本のSIMカードのみを買って、自分の携帯電話に入れて使いたい。それが駄目ならば、安い機種を2年契約無しで購入したい。とのことです。
ちなみに友人の携帯はGalaxy Sで、日本製品ではありません。

自分で少し調べてみたのですが、以下の方法が候補として考えられそうでした。

(1)Softbankの機種を持って店頭に行き、SIMカードのみを購入する。 

(2)2年契約なし(分割が発生しない形)のプランで、携帯本体を日本人と同じように購入する。

(3)ドンキなどで中古のプリペイドフォンを買い、プリペイドカードを購入して使う。

ここで質問なのですが、

質問1)(1)の場合、「Softbankの日本の機種を持っている場合のみSIMカードだけを買うことができる(日本製の携帯本体を持っていないと、SIMのみの購入はできない)」、と聞いたのですが、持って行くのはどんな機種でもいいのでしょうか?たとえば、GalaxyのSIMはGalaxyを持っている場合にしか購入できない、ということはあるのでしょうか。(私のお古の携帯などでもいいのでしょうか?)また、どの店舗でもSIMのみ購入することができますか。購入した場合大体値段はどれくらいになりますか。

質問2)(2)の場合、どの携帯会社でも契約可能でしょうか。

質問3)(1)と(2)の場合、プランの選択などは日本人と同じように可能ですか。制限などはあるのでしょうか。(たとえば外国人契約者はホワイトプランのみ選択可能・・・など)また料金の支払いはどのような方法になりますか。

質問が多くて申し訳ありません。分かる質問だけでもお答えいただけると嬉しいです!また、候補に挙げた方法以外にも良い方法があれば教えてください。
よろしくお願い致します。

こんにちは。質問させてください。長文失礼します。
外国人の友人(VISA有り、1年間滞在)が日本の携帯を持つにはどのような方法があるのでしょうか?外国人登録証明書とパスポートがあれば、外国人でも契約を結べると聞きました。
本人の希望では、日本のSIMカードのみを買って、自分の携帯電話に入れて使いたい。それが駄目ならば、安い機種を2年契約無しで購入したい。とのことです。
ちなみに友人の携帯はGalaxy Sで、日本製品ではありません。

自分で少し調べてみたのですが、以下の方法が候補とし...続きを読む

Aベストアンサー

外国人が日本の携帯電話を契約するには外国人登録証明書が必要と書かれています。 外国人だからの契約制限は記載されていません。 異国で短期旅行者のパスポートでは契約出来ないのは当たり前で 日本の居住先が記載された 外国人登録証明書が必要です。

 外国人でも日本人でも SIMだけの契約は出来ますが そのキャリアーで使える携帯電話の持込が必要です。 中古でも友人に借りた携帯電話でも大丈夫です。 新規契約手数料は 2~3千円です。 

 海外の携帯電話を日本で使う為には 日本の電波法、電気通信事業法の許可を受けた端末以外は違法ですので 持込契約は出来ません。 日本での国際ローミングと日本の国際空港での短期旅行者向けの専用 SIMは合法です。

 ソフトバンク以外で SIMだけの契約は 端末購入の縛りがない為に割高な契約になります。 割高を覚悟で SIMだけの契約は出来ますが 今はどのキャリアーも 2年縛りが発生して 2年以内の解約金は必要です。  

 プリペイド契約は 2年縛りがありませんが 通話料金割高、携帯電話網を使ってのネット接続出来ない(Wifiでの運用は可能)などの制約があります。

 

外国人が日本の携帯電話を契約するには外国人登録証明書が必要と書かれています。 外国人だからの契約制限は記載されていません。 異国で短期旅行者のパスポートでは契約出来ないのは当たり前で 日本の居住先が記載された 外国人登録証明書が必要です。

 外国人でも日本人でも SIMだけの契約は出来ますが そのキャリアーで使える携帯電話の持込が必要です。 中古でも友人に借りた携帯電話でも大丈夫です。 新規契約手数料は 2~3千円です。 

 海外の携帯電話を日本で使う為には 日本の電波法、電気通...続きを読む

Q大学院合格後の挨拶メール

現在大学4年生で大学院は他大学に行くことに決まったものです。
今年の8月の終わりに他大学の大学院(理系)の合格通知を受け取けとったのですがその後家に帰る暇もないほど研究が忙しくなり他大学の大学院の教授に挨拶のメールを送ることを忘れていました・・・・
書いてみたのですが自信がないので添削お願いします。

『YY大学YY研究室
教授 CC先生

秋冷の候、ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。
M大学のMと申します。

先日の大学院入試では大変お世話になりました。おかげさまで、無事合格通知を頂くことが出来ました。お礼かたがたご報告申し上げます。
すぐに報告すべきでしたが研究が忙しくこのような時期となってしまいました。
大変遅くなり誠に申し訳ありません。
改めてご挨拶に伺いたいと存じますが、ご都合はいかがでしょうか?
お知らせいただければ幸いです。お忙しいところ申し訳ありませんがよろしくお願いします。』

Aベストアンサー

回答者1さんと同様に受け取られた教授はあまり良い感じはしないと思います。

まず、添削ですが。

教授 CC先生
→ CC教授
   教授は所属ではなく肩書きです。

M大学のMと申します。
→ M大学のMです。
   入試前の挨拶や面接ですでに面識があるのだから「申します」はおかしい。

改めてご挨拶に伺いたいと存じますが、ご都合はいかがでしょうか?
 → 改めてご挨拶に伺いたいと存じます。○月×旬ころのご都合はいかがでしょうか?
    いつの都合を聞かれているのかわからない。


他は回答者1さんと同じです。


ですが!!
メールではなく電話すべきです。
メールは事務的な内容のやりとりにはとても便利なコミュニケーション手段ですが
お礼を述べるなどの格はかなり低いです。

直接会う>手紙>電話>メール でしょう

ですが、手紙は現代では一方向的な挨拶だと思います。
今回は直接伺う相談もしたいわけですから、電話が良いと思います。

QINVOICE(インボイス)ってなんですか?

質問するのが場違な場所だったらすいません(x_x)

仕事で、インボイスという言葉を耳にするのですが
今いちなんのことなのか分かりません。

請求書?なのでしょうか。

海外へ部品を発送時に、発行されるもの?
発送した後に発行されるもの?

どうか、頭の悪いわたしに
分かりやすくおしえていただけると助かりますm(--)m

Aベストアンサー

こんにちは。

#2の補足です。
日経新聞社の流通用語辞典ではこんな風になっています。

「インボイスinvoice
 商品を輸出する際の*送り状。売り主(輸出業者)から買い主(輸入業者)あてに出す書類で,売買契約の条件を正当に履行したことを記す。商品名や数量,単価,代金の支払い方法,運賃,*保険料などの明細通知書でもある。買い主は輸入品の仕入れ書として税関に提出する」出典:日本経済新聞社 流通用語辞典

業種によっても、企業によっても呼び方が異なるものでしょうが、基本的にはこんな感じではないでしょうか。

ご参考まで。

QEXCELのセルが動かないです

普通は、矢印キーを押すと、セルが動きますよね。

今日、仕事中
矢印キーほ押してもセルが動かなくなりました。
画面は動きますがセルがついて来ないのです。
そのPCで使う場合どのエクセルも同様の動きです。

ツールバーあたりを設定する必要がありますかね。

Aベストアンサー

そのPCのScroll Lock (Scr Lk)キーが押されていませんか?

Q「輩(やから)」ってどういう意味ですか?

テレビやラジオで関西の芸人さんが「ヤカラや」って言ってるのを聞いたことがあるのですが

意味が分かる方、教えてください。

関西方面の言葉(大阪弁)なのでしょうか?

Aベストアンサー

大阪出身のものです.
疑問に思われたということは,一般に使われている「・・・する人たち」というような意味ではなく,いきなり一つの名詞のようにして「やから」が出てきたのではないですか?
もしそうなら,それは「やくざや不良など,理不尽な言い分を押し付ける人」という意味に使われているものです.特にやくざ限定というわけではなく,街のおっさんでも,変な因縁をつけてきたら,やからです.
また,「やかられる」(=因縁をつけられる,からまれる)などという言葉もあります.

Q「すいません」と「すみません」どちらが正しい?

 タイトルにあるとおり、素朴な疑問になりますが、「すいません」と「すみません」ではどちらが日本語として正しいのでしょうか。分かる方ぜひ教えてください。

Aベストアンサー

もともとは「すみません」ですが、「すいません」と発音しやすく変えたものもたくさん使います。
話す時はどちらでもいいですよ。

ただ、私個人の語感で言うと、公式的な場では「すみません」の方がいいような気もします。「すいません」はちょっとくだけた感じかな。でも、これはあくまで私個人の語感。人によって、あるいは地方によっても感じ方は違うだろうと思います。

書くときはもちろん「すみません」にしましょう。

発音しやすく変化した発音の他の例としては
手術(しゅじゅつ→しじつ)
洗濯機(せんたくき→せんたっき)
などがあります。これも、話す時にはどちらでもいいです。「しじつ」「せんたっき」と書いてはいけませんが。

Q「講演謝礼」「謝礼金」に相当する英単語は?

こんにちは。お世話になります。
学術的な講演会で海外の方に特別講演をお願いするのですが、講演謝礼金をお渡しすることになっています。封筒に現金を入れた上でお渡しするのですが、日本語だと封筒表に「講演謝礼」「謝礼」「謝金」などと書くかと思いますが、これに相当する英単語は何でしょうか?
「Honorarium」、「Lecture's Fee」などを考えたのですが、適切な単語を教えて下さい。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

こんにちは。

「学術的講演に際する寸志」ということであれば、やはり Honorarium でしょうかね。Rewardというと、何か突発的事項における「お礼、謝礼」ということです。Remuneration、Fee というと、サービス内容によってある程度価格体系が決まっている医者や弁護士への報酬を言います(両者とも水商売みたいなものですが)。

受取人の税務申告がどうなるかという現実問題もありますので、まああまり堅苦しくならないように封筒にはこんな風にだけ書いておき、あとは本人に判断させるというのも一案です:

Dr. John Smith
Thanks for your lecture.
From all of us at the ○○ University, △△ Department


ご参考までに。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報