プロが教えるわが家の防犯対策術!

韓国語のことわざで
始まりは半分だ=ジハッギ パニダ
とありますが、ハングルをアルファベットなどで表記している
参考書などがありません。

発音を勉強するのが難しいのですが、
私の場合、ルビを日本語で振るよりアルファベットの方が入りやすく
これを表記すると、「si jak pa(ba)nida」
これでよいでしょうか?

どなたかアドバイスお願いします

A 回答 (3件)

>ハングルをアルファベットなどで表記している


>参考書などがありません。

netの中ですが、このようなのがあります。
Hong's Hangul Conversion Tools
http://sori.org/hangul/conv2kr.cgi?q=%BD%C3%C0%D …

こちらは書かれているように、辞書ではないので意味は掴めなく、又、英単語からハングルも酷い物になってしまうのですが とにかく、ハングルから韓国版ローマ字へ、には長けています。それだけでも利用価値はあるかと思いますね。
(韓国版ローマ字については、画面の下のほうに説明されていますのでお読みになって下されば)

変換されて出てきたローマ字を、netの検索画面に入れて他にも出てきたらより安心すると思います。
si-ja-gi ba-ni-da
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1T4ADBF …
3件の結果にsi-ja-gi pa-ni-daにすると・・・><
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1T4ADBF …
ちなみにNAVERで探すと1件なので・・・元々他国には理解されない(され難い)諺なのかも?知れませんね;;
試しにこちらだと
http://sori.org/hangul/conv2kr.cgi?q=%BE%C8%B3%E …
このように。
http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclien …

それから、
ウィクショナリー日本語版(Wiktionary)でも出てきます。ただ、こちらは単語での検索で又未登録の単語もあったりしますが、出てくれば辞書としても使えるので便利です。
http://ja.wiktionary.org/wiki/%EC%8B%9C%EC%9E%91
ちなみに下の方に出てくる変な?記号は、IPA:国際音声記号です。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%BD%E9%9A%9B% …

以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

色々調べて頂き、コメントありがとうございます。

ツールの見方が良くわからず、またこういうサイトがあるのを
知り、今後参考にさせていただこうと思います。
お礼が送れてすいませんでした。

これは、他国にはない表現の言葉で
日本語は同じではないけど、ことわざにすると「思い立ったら吉日」
とあった気がします。

お礼日時:2009/09/11 13:35

sijagi banida.



が正解だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

コメントありがとうございます

お礼日時:2009/09/11 14:56

興味を惹かれる話題です。


表記方法に変遷があったので混乱させられますが、最新の「韓国文化観光部2000年式」の表記方法によれば次のとおりになると思います。

Shijagi panida.

主格の助詞「i」の直前を濁音で発音するところがポイントです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

コメントありがとうございます。
書き込みの時、誤字のまま修正できず、すいません。
>始まりは半分だ=ジハッギ パニダ
は シジャギ(パ)バニダ の間違えです。

コメントありがとうございました

お礼日時:2009/09/11 13:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!