
No.10ベストアンサー
- 回答日時:
中傷だけで終わるのも何なので補足します。
Nagatosさんは、英米人なら絶対しないような間違いと、する間違いの区別ができてないようです。質問者さんは、「Can you celebrate?」はどっちですか?と聞いているみたいですが、それを理解されてないので、議論が平行線になってるみたいですね。
例えば日本の黒板消しの商品名で「Clean Elaser」というのがありました。これは明らかに米英人はしない間違いです。意味不明です(「きれいに消せる黒板消し」と言いたいのだろうが、「黒板消し自体がきれい」という意味にしか聞こえない)。こんな間違いは英語の歌詞にもないでしょう。
結論を言うと、「Can you celebrate?」は微妙なところだと思います。「Clean Elaser」ほどひどくはないけど、英米人は言わないでしょう。でも、歌詞になら使ってもおかしくはない・・かな??という感じです。聞くひとも、意味はかろうじて推測できるかなという程度だと思います。賢いひとなら、こんな詩は書かないでしょうね。
慣用だからとあきらめずに、正しい英語を使おうと努力する姿勢を評価したいですね。
ありがとうございました。
私の稚拙な質問を的確に理解してくださってよかったです。
今までの方々の回答から理解したのが、ほぼあってるみたいです。とりあえずはスッキリしました。
あと、elaserはeraserですよね?
No.9
- 回答日時:
お?混乱させちゃいました?
「無礼講だゼ、ドンチャン騒ごうゼ!」を回答した者です。私は英語は苦手です(^^ゞ
歌の内容や本人の生活背景を考え、日本で使う CELEBRATION(儀式のことですよね?) から・・ 二人だけの儀式をしましょうか? って判りますけどね。結婚式なのか、二人にとってだけ意味のある儀式(うしの刻参りでも、お百度参りでも墓参りでも~親に紹介することでも、友人に紹介することでも。。突飛ですが)のことさしているとすれば、「marriage」にはしたくなかったんだと思うんですよ。日本語で詩を書くにしても「結婚式する?」より「一緒になろう」を選ぶと思うし・・ 英語的な解説ができなくてすみませんm(__)m
英語としてはおかしいらしいよ・・という回答をしたかっただけなんですけど_お分かりいただけますか?
ありがとうございます。
私が混乱していたのは、「英語としてはおかしい」のに「意味はわかる」というのが意味不明だったわけです。
例えば「祝っちくり?」とかいうタイトルなら、日本語としてヘンだけど曲調から「結婚を祝ってくれる?」などの意味が容易に類推できますよね。
でも「Can you celebrate?」だと、celebrateが自動詞だから、「ドンチャン騒ごう」という意味にしかなり得ず、意味的にもおかしくなり推測ができなくなる(あるいは他の意味のほうが強く感じられる)んじゃないかと考えたわけです。
これが文法という言葉に執着しているように聞こえた理由かと思います。
推測ができなくもないという結論で納得しても良いですかね?

No.8
- 回答日時:
>海外の曲は意味がないだけでなく文法がおかしいのも
私の言っていることの全体を見てもらえば、あえて答えるまでもないのですが、日本人はやけに文法にこだわるので答えますが、
「日本人が教科書通りにしゃべらないのと同じです。」
というのが私の定番の答えです。
アメリカ人の若い者の言葉の乱れも日本人と同じで、若くてアホな人ほどアホなことを言っています。
(ヤフーの掲示板に行けばすぐわかる。まともな英語の書けない人間も多い(アメリカ生まれで)。日本人で、ほとんど漢字が書けないとか、まともな文章を書いたことがないというのと同じ。---向こうでもちゃんと、「国語」の時間があるでしょ。教師は嘆いとるのよ。)
アメリカは日本より、階級社会らしく、エリート層は連中の言葉を日本人以上に嫌っている(たぶん)といってもいいかもしれません。
(英米仏などの白人社会では、日本ほど子供(ガキ)にこびない。「大人らしく」というのが日本より強いと思う。)
特に歌詞だと、過去、現在、未来、進行形入り乱れているから歌になるのであって、ドキュメンタリーやニュースのような厳格な時制は一切、存在しないのではないかと思います。
これは、日本の歌も同じです。過去と未来が同時にうたわれていることが多いと思います。
(以前、週刊STを読んでいた時に歌がついていたが、興味がないのでほとんど見なかった。)
いずれにしろ、ラップ歌手の曲にまともな詩がついているなんて、誰も考えもしないでしょう。
繰り返しますが、、
例えば東南アジアに言ったらあきらかにヘンな日本語の説明書きってありますでしょ?そういうのと、日本の歌の意味不明な歌詞って明らかに違うじゃないですか?
前者は問題なんじゃないかな?と思ったんですけど、そういうこともないってことですかね?
Can you celebrate?程度なら後者くらいのレベルだ、ということでしょうかね。

No.7
- 回答日時:
>やっぱりおかしいと思うひとがいる
当然と言えば当然で、日本の歌の歌詞を真剣に考えたら、まともな歌詞なんて、最近はほとんどないのでは。
だけど、そんな意味不明の歌でも普通は気にしないでしょ。---ツッコミを入れたら漫才になるはず。大阪では。
それと同じで、言葉づかいや文章の組立がおかしくても普通*は気にしないと思う。(* 「普通の感覚」が人により違うので一概には言えない。)
「あらためて聞かれたら」--「それはヘンだ。」という答えになるのは当然だと思う。絶対許せないという人もいるはず。
「思いっきり意味不明」で、脳みそがおかしくなりそうな英語でなければ、通ってしまうような気がします。
私は知らなかったが、"body feels exit"というのがあるようで、これは明らかに意味不明でしょう。
ただ、こんな英語でも慣れてしまうと、平気になると思う。
NATIVE という言葉も普通のアメリカ人には、native Americanのことだけど、日本人と付き合っているアメリカ人は、段々、日本人が子供の頃から英語をしゃべってる奴のことをいっていることを覚えてしまう。
>曲調から意味が推測できるのかな
これは不明だけど、日本人でも一々、歌詞の全体像を完璧に把握しようとしないのと同じで、「気にしない」のだと思う。
前の投稿の後、また一人答えてくれたのでお知らせします。
--------
Songs may have strange lyrics. In a sense, they may be "metaphor". There may be hidden meanings in the lyrics, or subtle hints that require thought.
"Can you celebrate" and "Can you kiss me tonight" may have meaning to the singer/song writer that the listener misses.
The sentences appear to me (IMO) to be questioning someone's
ability to love. ^_^ In that sense, they are "correct" English.
-------------
結局、「あらためて考えるとおかしい」という感覚は日本人とそう変わらないのでは。
んーなんとなく聞きたいこととずれているのですが、例えば東南アジアに言ったらあきらかにヘンな日本語の説明書きってありますでしょ?そういうのと、日本の歌の意味不明な歌詞って明らかに違うじゃないですか?
前者は問題なんじゃないかな?と思ったんですけど、そういうこともないってことですかね?
Can you celebrate?程度なら後者くらいのレベルだ、ということでしょうかね。

No.6
- 回答日時:
実は、日本人があまりにも和製英語をバカにするので外人さんたちに聞いてみた。
そもそも、英語の歌でも意味不明(翻訳ではそれらしくなっている)なのも多いから、どっちもどっちみたいなところがあるとおもうんだけどね。
それと、「ドンチャン騒ぎ」にはならないと思うよ。曲調とか歌い方から。
外人でも、アムロや浜崎のファンは結構いるよ。別のところでも、悩んでいる感じのうたのところでアムロが本当に悩んでいるみたいとか言ってた。
http://www.lava.net/~raistlin/amuro/celebrate.html
>Can you celebrate?
>Can you kiss me tonight?
A: To me both these sentences/questions seem perfectly fine.
I understand what Troy is saying though and strictly speaking Troy (*) might be correct.
B: Well I see nothing wrong with the first two Nagatos-san. But it doesnt matter: in songs anything goes. Most songs make no sense whatsoever.
So long as they sound good, theyre fine...
* Troy's word ;
The grammar is mostly good, the meaning is weird.
Celebrate tends to be a transitive verb, so usually we want to see *what* is being celebrated
Can you kiss me tonight" isn't so bad, but again why *wouldn't* someone be able to kiss a hot Okinawan chick?
ありがとうございます。これはAさんとBさんとTroyさんとで意見が分かれている(やっぱりおかしいと思うひとがいる)と思ってよいですか?
意味がないというのと、文法がおかしいというのとは微妙に違うと思うのですが、海外の曲は意味がないだけでなく文法がおかしいのも多いのでしょうかね?
例えばビートルズのTomorrow never knows なんて普通言わないとは思いますが、擬人法というだけであって文法は通るし、意味を想像することができますよね。Can you celebrateでもネイティブは曲調から意味が推測できるのかな?

No.5
- 回答日時:
作詞したのは小室哲哉です。
彼は早稲田出身ですから、ちゃんと教養もあるはずですが、こんな英語ネイティブは使わないと承知の上で、使っているらしいです。新聞のインタビューか何かで、「曲を作るときは、語感(聞いた感じ)を大切にしているので、文法的に間違っていたり、おかしい表現でも、気にしない」というようなことを言っていました。
No.2
- 回答日時:
自動詞ではおかしいのでしょうか?辞書には載っているようですが。
celebrate [自動詞] 祝杯{しゅくはい}を挙げる
祝杯を挙げるという意味があるのですか・・
わたしの辞書には載ってなかったですね・・
1.司祭などが儀式を行う
2.式典を挙行する
3.陽気に遊ぶ、お祭り気分にひたる
しか載ってないので、
Can you celebrate?
だと、司祭さんに対して「私たちの式を行ってくれますか?」という意味にしかならないと思ったのですよ・・
(曲調から言って3じゃないでしょうから・・)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語についてです。 can you〜 と will you〜の違いを教えてください! どっちもしてく 7 2022/09/10 17:00
- 英語 この英文の意味を教えてください。 1 2022/04/30 20:53
- 英語 英文の意味が知りたいです!! You can keens down とはどのような意味でしょうか? 3 2022/04/13 15:55
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 英語 英語のカンマについて教えて欲しいです。 英作文についてです。 例えばお題が 100円ショップを利用す 3 2022/12/31 18:03
- 英語 英語の並列について 1 2023/01/24 15:24
- 英語 英語の文の区切り 例えば、as possible as you canを読む時、 as possib 1 2022/12/08 16:19
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 "whether SV that SVO or not"のnotが何を否定するのかの確認について 1 2023/06/01 09:18
- 英語 日本語にしてください。 Please talk to your family and get the 1 2022/05/26 19:27
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
“漬け”を英語ではどの様に訳し...
-
haveとspendの違い
-
英語について質問です。 whenを...
-
時制について
-
ムカつくを英語でなんといいますか
-
partakeとparticipateの違いに...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
arrive homeという表現は正しい...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
partのあとにピリオドは入る?...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
agree withとagree that
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
be covered with/by の違い
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
approximatelyの省略記述
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
good dayに対してなんと返すの...
-
「入り数」にあたる英語は?
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
revert
-
数学に関して
おすすめ情報