安室奈美恵さんの「Can you celebrate?」
という曲がありますが、そもそもこの英語はどういう意味ですか?
(誰が誰に対して言っている言葉なのでしょう・・・)
「Will you celebrate our marriage??」
とかならわかるのですが、celebrateが自動詞ではおかしいと思うのですが・・

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (10件)

中傷だけで終わるのも何なので補足します。



Nagatosさんは、英米人なら絶対しないような間違いと、する間違いの区別ができてないようです。質問者さんは、「Can you celebrate?」はどっちですか?と聞いているみたいですが、それを理解されてないので、議論が平行線になってるみたいですね。

例えば日本の黒板消しの商品名で「Clean Elaser」というのがありました。これは明らかに米英人はしない間違いです。意味不明です(「きれいに消せる黒板消し」と言いたいのだろうが、「黒板消し自体がきれい」という意味にしか聞こえない)。こんな間違いは英語の歌詞にもないでしょう。

結論を言うと、「Can you celebrate?」は微妙なところだと思います。「Clean Elaser」ほどひどくはないけど、英米人は言わないでしょう。でも、歌詞になら使ってもおかしくはない・・かな??という感じです。聞くひとも、意味はかろうじて推測できるかなという程度だと思います。賢いひとなら、こんな詩は書かないでしょうね。

慣用だからとあきらめずに、正しい英語を使おうと努力する姿勢を評価したいですね。
    • good
    • 114
この回答へのお礼

ありがとうございました。
私の稚拙な質問を的確に理解してくださってよかったです。
今までの方々の回答から理解したのが、ほぼあってるみたいです。とりあえずはスッキリしました。

あと、elaserはeraserですよね?

お礼日時:2003/04/19 00:13

お?混乱させちゃいました? 


「無礼講だゼ、ドンチャン騒ごうゼ!」を回答した者です。私は英語は苦手です(^^ゞ

歌の内容や本人の生活背景を考え、日本で使う CELEBRATION(儀式のことですよね?) から・・ 二人だけの儀式をしましょうか? って判りますけどね。結婚式なのか、二人にとってだけ意味のある儀式(うしの刻参りでも、お百度参りでも墓参りでも~親に紹介することでも、友人に紹介することでも。。突飛ですが)のことさしているとすれば、「marriage」にはしたくなかったんだと思うんですよ。日本語で詩を書くにしても「結婚式する?」より「一緒になろう」を選ぶと思うし・・ 英語的な解説ができなくてすみませんm(__)m

英語としてはおかしいらしいよ・・という回答をしたかっただけなんですけど_お分かりいただけますか?
    • good
    • 36
この回答へのお礼

ありがとうございます。
私が混乱していたのは、「英語としてはおかしい」のに「意味はわかる」というのが意味不明だったわけです。

例えば「祝っちくり?」とかいうタイトルなら、日本語としてヘンだけど曲調から「結婚を祝ってくれる?」などの意味が容易に類推できますよね。

でも「Can you celebrate?」だと、celebrateが自動詞だから、「ドンチャン騒ごう」という意味にしかなり得ず、意味的にもおかしくなり推測ができなくなる(あるいは他の意味のほうが強く感じられる)んじゃないかと考えたわけです。

これが文法という言葉に執着しているように聞こえた理由かと思います。

推測ができなくもないという結論で納得しても良いですかね?

お礼日時:2003/04/18 16:29

>海外の曲は意味がないだけでなく文法がおかしいのも



私の言っていることの全体を見てもらえば、あえて答えるまでもないのですが、日本人はやけに文法にこだわるので答えますが、
「日本人が教科書通りにしゃべらないのと同じです。」
というのが私の定番の答えです。

アメリカ人の若い者の言葉の乱れも日本人と同じで、若くてアホな人ほどアホなことを言っています。
(ヤフーの掲示板に行けばすぐわかる。まともな英語の書けない人間も多い(アメリカ生まれで)。日本人で、ほとんど漢字が書けないとか、まともな文章を書いたことがないというのと同じ。---向こうでもちゃんと、「国語」の時間があるでしょ。教師は嘆いとるのよ。)

アメリカは日本より、階級社会らしく、エリート層は連中の言葉を日本人以上に嫌っている(たぶん)といってもいいかもしれません。
(英米仏などの白人社会では、日本ほど子供(ガキ)にこびない。「大人らしく」というのが日本より強いと思う。)

特に歌詞だと、過去、現在、未来、進行形入り乱れているから歌になるのであって、ドキュメンタリーやニュースのような厳格な時制は一切、存在しないのではないかと思います。
これは、日本の歌も同じです。過去と未来が同時にうたわれていることが多いと思います。
(以前、週刊STを読んでいた時に歌がついていたが、興味がないのでほとんど見なかった。)

いずれにしろ、ラップ歌手の曲にまともな詩がついているなんて、誰も考えもしないでしょう。
    • good
    • 25
この回答へのお礼

繰り返しますが、、
例えば東南アジアに言ったらあきらかにヘンな日本語の説明書きってありますでしょ?そういうのと、日本の歌の意味不明な歌詞って明らかに違うじゃないですか?

前者は問題なんじゃないかな?と思ったんですけど、そういうこともないってことですかね?
Can you celebrate?程度なら後者くらいのレベルだ、ということでしょうかね。

お礼日時:2003/04/17 15:58

>やっぱりおかしいと思うひとがいる



当然と言えば当然で、日本の歌の歌詞を真剣に考えたら、まともな歌詞なんて、最近はほとんどないのでは。
だけど、そんな意味不明の歌でも普通は気にしないでしょ。---ツッコミを入れたら漫才になるはず。大阪では。

それと同じで、言葉づかいや文章の組立がおかしくても普通*は気にしないと思う。(* 「普通の感覚」が人により違うので一概には言えない。)
「あらためて聞かれたら」--「それはヘンだ。」という答えになるのは当然だと思う。絶対許せないという人もいるはず。

「思いっきり意味不明」で、脳みそがおかしくなりそうな英語でなければ、通ってしまうような気がします。
私は知らなかったが、"body feels exit"というのがあるようで、これは明らかに意味不明でしょう。
ただ、こんな英語でも慣れてしまうと、平気になると思う。

NATIVE という言葉も普通のアメリカ人には、native Americanのことだけど、日本人と付き合っているアメリカ人は、段々、日本人が子供の頃から英語をしゃべってる奴のことをいっていることを覚えてしまう。


>曲調から意味が推測できるのかな

これは不明だけど、日本人でも一々、歌詞の全体像を完璧に把握しようとしないのと同じで、「気にしない」のだと思う。
前の投稿の後、また一人答えてくれたのでお知らせします。
--------
Songs may have strange lyrics. In a sense, they may be "metaphor". There may be hidden meanings in the lyrics, or subtle hints that require thought.

"Can you celebrate" and "Can you kiss me tonight" may have meaning to the singer/song writer that the listener misses.

The sentences appear to me (IMO) to be questioning someone's
ability to love. ^_^ In that sense, they are "correct" English.
-------------

結局、「あらためて考えるとおかしい」という感覚は日本人とそう変わらないのでは。

    • good
    • 18
この回答へのお礼

んーなんとなく聞きたいこととずれているのですが、例えば東南アジアに言ったらあきらかにヘンな日本語の説明書きってありますでしょ?そういうのと、日本の歌の意味不明な歌詞って明らかに違うじゃないですか?

前者は問題なんじゃないかな?と思ったんですけど、そういうこともないってことですかね?
Can you celebrate?程度なら後者くらいのレベルだ、ということでしょうかね。

お礼日時:2003/04/17 15:56

実は、日本人があまりにも和製英語をバカにするので外人さんたちに聞いてみた。


そもそも、英語の歌でも意味不明(翻訳ではそれらしくなっている)なのも多いから、どっちもどっちみたいなところがあるとおもうんだけどね。
それと、「ドンチャン騒ぎ」にはならないと思うよ。曲調とか歌い方から。
外人でも、アムロや浜崎のファンは結構いるよ。別のところでも、悩んでいる感じのうたのところでアムロが本当に悩んでいるみたいとか言ってた。


http://www.lava.net/~raistlin/amuro/celebrate.html
>Can you celebrate?
>Can you kiss me tonight?

A: To me both these sentences/questions seem perfectly fine.
I understand what Troy is saying though and strictly speaking Troy (*) might be correct.

B: Well I see nothing wrong with the first two Nagatos-san. But it doesnt matter: in songs anything goes. Most songs make no sense whatsoever.
So long as they sound good, theyre fine...

* Troy's word ;
The grammar is mostly good, the meaning is weird.
Celebrate tends to be a transitive verb, so usually we want to see *what* is being celebrated
Can you kiss me tonight" isn't so bad, but again why *wouldn't* someone be able to kiss a hot Okinawan chick?
    • good
    • 18
この回答へのお礼

ありがとうございます。これはAさんとBさんとTroyさんとで意見が分かれている(やっぱりおかしいと思うひとがいる)と思ってよいですか?

意味がないというのと、文法がおかしいというのとは微妙に違うと思うのですが、海外の曲は意味がないだけでなく文法がおかしいのも多いのでしょうかね?

例えばビートルズのTomorrow never knows なんて普通言わないとは思いますが、擬人法というだけであって文法は通るし、意味を想像することができますよね。Can you celebrateでもネイティブは曲調から意味が推測できるのかな?

お礼日時:2003/04/17 10:09

作詞したのは小室哲哉です。


彼は早稲田出身ですから、ちゃんと教養もあるはずですが、こんな英語ネイティブは使わないと承知の上で、使っているらしいです。新聞のインタビューか何かで、「曲を作るときは、語感(聞いた感じ)を大切にしているので、文法的に間違っていたり、おかしい表現でも、気にしない」というようなことを言っていました。
    • good
    • 33

無理に訳すと意味は#3の方と同様で、英文としては誤りだそうです。

新聞にも出ていました。
    • good
    • 15
この回答へのお礼

やはりそうですか・・・
この曲の作詞って誰なんですかね?

ところで、
「Can you celebrate our marriage?(祝ってくれる?)」
の意味だとして、何で恋人にこんな台詞を言うんでしょうかね?普通他人に言う台詞だと思うのですが・・
何だかこの曲の言いたいことが良くわからない・・

お礼日時:2003/04/15 15:51

TVでも言ってました・・こんな英語使う人居ませんって・・。


無理やり訳すと「無礼講だゼ、ドンチャン騒ごうゼ!」って感じだそうです。
    • good
    • 9
この回答へのお礼

そうですか・・・
この曲ってレコ大か何かとりましたっけ・・?

あの曲調で「ドンチャン騒ごうぜ」と歌ってる彼女って一体・・・

そしてそれがレコ大をとっちゃうこの国って・・・

お礼日時:2003/04/15 15:44

自動詞ではおかしいのでしょうか?辞書には載っているようですが。


celebrate [自動詞] 祝杯{しゅくはい}を挙げる
    • good
    • 9
この回答へのお礼

祝杯を挙げるという意味があるのですか・・
わたしの辞書には載ってなかったですね・・
1.司祭などが儀式を行う
2.式典を挙行する
3.陽気に遊ぶ、お祭り気分にひたる
しか載ってないので、

Can you celebrate?

だと、司祭さんに対して「私たちの式を行ってくれますか?」という意味にしかならないと思ったのですよ・・
(曲調から言って3じゃないでしょうから・・)

お礼日時:2003/04/15 15:42

アムロさんは祝ってくれる?っていう意味でうたってますが、can you celebrate?っていうのは、お祭り騒ぎの意味が強いです。

  

邦楽ってそれおかしいじゃん!って英語を普通に歌ってるの結構多いですよね。

can you celebrate? can u kiss me tonight?だから結婚相手? 恋人?にいってるんでしょうが・・・
    • good
    • 10
この回答へのお礼

ありがとうございます。
なるほど、すっきりしました。
やっぱりおかしな英語というのは多いのですね・・

お礼日時:2003/04/15 15:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qwhen i will see you again

when i see you again
when i will see you again

二つの意味の違いを説明願います

https://www.youtube.com/watch?v=T6fVDAjs9f0

Aベストアンサー

歌を聴きましたが、歌詞は
When will I see you again?
です。この場合、whenは疑問詞です。

従って、この場合、動画のキャプションが間違っていますね。

when I see you againはもちろん、副詞節として、条件を意味するときに使います。つまり、文の一部ということになります。しかし、このビデオでは、疑問詞を使って1つの文として成立しており、文の一部ではありません。
when I will see you againというのは普通使いません。強いて言えば、自分がどうしてもあなたにもう一度会うつもりならーーという意味になるかなと思いますが、この文を使う状況が浮かびません。

以上、ご参考になればと思います。

QWould you like~?とWould you~?の違いは

相手に何かをお願いするときに、
Would you like~?
Would you~?
と両方の言い方があると思うのですが、likeをつけるかつけないかはどのように判断するのでしょうか?
また意味はどう変わるのでしょうか?

Aベストアンサー

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧めたら)~をお気に召すでしょうか?」という丁寧で控え目な調子の出る勧誘表現なのです。I would like to~「~したい」(~することをできればしたい)という表現もこの用法からきているのです。

Would you like~のlikeは「~を好きである」という他動詞でlikeの後に名詞を目的語として持って来ることができます。例:
Would you like another cup of tea?「もう一杯紅茶如何ですか?」
Would you like going on a picnic?「ピクニックに出かけるというのは如何でしょう?」
Would you like to go on a picnic?「同上」(このto不定詞は名詞的用法)

ご参考になりましたでしょうか。

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧め...続きを読む

Q『when available』の意味について

『when available』の意味について

『 I will apply for member's card when available. 』

上記の文章で、『when available』をどう訳したらいいのかわかりません。

前後の文章から、できるだけ早いうちに、メンバーズカードの申し込みをするという意味だと思っています。


『when available』は“申請できる時(利用できる時)”と訳せばいいのでしょうか?

分かる方がいましたら、教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

when available は、例えば在庫品が切れている場合 I will send it when available 「商品が入り次第発送します」といった時に使うようです。

 ですから何かの都合で書き込み用の空白のカードが切れている時、「それが入り次第メンバーズカードの申し込みをする」という意味になりそうなのですが、

 when available 「そのものが手に入る時」という意味ですから、今はその物が available ではない、場合に使う訳です。

 おっしゃるとおり「申請できる時」という解釈がいいように思います。

Q『更迭』と『罷免』の意味

皆様、こんにちは。

最近何かとよく耳にする『更迭』と『罷免』ですが、意味が同じように思えてなりません。(他にも『解任』などもあったりして)

どちらも、『人を辞めさす』という意味で間違いないと思いますが。
gooの国語辞典で調べると、『罷免』は単に辞めさす事。
『更迭』は他の人に変える事とでてきます。
だとしたら、『更迭』の用法としては『○○を△△に更迭する』という形となると思うのですが、新聞やTVなどメディアでは『○○を更迭』と使っている気がします。
これは単にメディアがきちんとした使い方をしていないという事なのでしょうか?

なんだかうまくまとまりませんが、『更迭』と『罷免』について分かりやすい用法や明確な違いをご存知の方がいらっしゃれば是非教えて下さい。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

罷免--免職と同じで、辞めさせる事. **を罷免する。はやくいえば首
解任---任を解く  課長の任、地位を解く。**さんを解任するはその人の任(地位)を解くで、**さんを辞めさせるという事ではない。結果的には首もあるでしょう.
更迭---人を変える。**を更迭する。--に***を更迭でもいいし、**を更迭するでも、どこへ行こうが更迭をされる事実がわかれば、いいのだから、**を更迭でもかまわいと思います.地位を下げられる人もあり.

QWhen I cry, I am sad.

子供の学校のテキストの問題です


Write the two sentences as one using when or before.
1.I cry. I am sad.
When _________, __________.


When I cry, I am sad. と回答したところ、When I am sad, I cry. と訂正されました。
どうしてWhen I cry, I am sad. は間違いなのでしょうか?

ネットで検索したところ、"When I cry, I am sad."は3件しかヒットしないのに対し、"When I am sad, I cry."は22600件もヒットしたので、確かに間違っているようです。。。。

よろしくお願いいたします

Aベストアンサー

接続詞whenの定義に関する理解を求めていますね。

whenには『~する時』という意味と、
『~する場合は、~なので』
と行為の原因を示す意味とがあります。

When you come home tonight, you must take the shortest way.
『今夜家へ帰る場合には、一番近道しなきゃダメだよ』

つまり、泣いているから悲しいのではなく、
悲しいから泣くという因果律から考えると、

When I am sad, I cry.
が論理的に整合しているということになりますね。

Qリベラルとは?

・左派、革新、社会主義
・右派、保守
という分類ができると思うのですが、
リベラルや自由主義は、どう考えたらいいのでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

 政治思想は、下記のXY軸に表す事が出来ます。(リベラルを日本語に訳したのが「革新」あるいは左派です。)

 Y軸 Libertarian(自由・市場主義 = 小さな政府) - Statist(統制主義 = 大きな政府)
 X軸 Liberal(革新) - Conservative(保守)
 真中 Centrist(中間主義)

 各派の解説は下のURLの解説部分を参照してください。
   http://meinesache.seesaa.net/category/719933-1.html

 自由主義と言うとリバタリアンの範疇になりますが、アメリカの政治に例えると、レーガン大統領より前の共和党政策が旧保守主義(右派リバタリアン)で、それ以後を新保守主義(ネオコン)といい保守と名乗っていますが、実態は左派リバタリアン(左派が保守に転換し、現状を保守する為に革新的手法(戦争など過激な改革を許容する)を執ると言う主義)です。

 自由主義の反対となる統制主義も左派だと共産主義や社会主義、比べると右派に成るイギリスの「ゆりかごから墓場まで(高福祉政策)」などが有ります。

 簡単に言うと、積極的に変えようとするのが左派で、変わらないように規制するのが右派です。そして変える方向(変えない方向)が自由か統制かで分類できます。

 日本には明確に保守を謳う政党が無いので、イメージがわき難いのかも知れませんが…。
 (自民・民主党は中道で、共産党は左派統制主義ですから…。)

 政治思想は、下記のXY軸に表す事が出来ます。(リベラルを日本語に訳したのが「革新」あるいは左派です。)

 Y軸 Libertarian(自由・市場主義 = 小さな政府) - Statist(統制主義 = 大きな政府)
 X軸 Liberal(革新) - Conservative(保守)
 真中 Centrist(中間主義)

 各派の解説は下のURLの解説部分を参照してください。
   http://meinesache.seesaa.net/category/719933-1.html

 自由主義と言うとリバタリアンの範疇になりますが、アメリカの政治に例えると、レーガン大統領より前の共...続きを読む

QI don’t know when he will come.の考え方について、

I don’t know when he will come.
when 以下が名詞節の場合はcomes でなくてwill comeとなる。と参考書にのっているのですが、名詞節の意味と、なぜ、comesでは、だめなのかを教えてください。

Aベストアンサー

ANo.#1~ANo.#4(特に2と4)の方の回答で,ほぼ尽くされていると思います(それぞれに明解なご説明ですね)。
日本語に訳してしまうと,「彼がいつ来るのかわからない」「彼が来るときを知らない」で,「来る」の時制は見かけ上は現在時制と同じですが,意味の上で考えれば,彼が「来る」のは明らかに未来のことですから,当然,未来時制にする(will などを使う)必要があるわけです。

では,それだけのことなのに,なぜわざわざ「名詞節」なんて言葉が使われているのか?といえば,それは,ややこしいことに,未来の内容をいう文であるにもかかわらず,現在時制が使われる場合が,例外的にあるからなのです。
これが,ANo.#4で言われている,「副詞節の中では,現在形が未来形の代用となる」ということです。
ただし,厳密に言えば,「副詞節」なら必ず現在時制というわけではなく,「時や条件を表す副詞節」というのがその条件です。面倒ですが,おぼえておくとよいでしょう。
具体的には,when の副詞節のほか,If he comes(もし彼が来れば),As soon as he comes(彼が来たらすぐに)のようなif節や as soon as節が,このパターンのよく見かける例です。
(副詞節でも,接続詞がこれらの「時や条件を表すもの」以外の場合は,たとえば You had better give up and go home now, as she will never change her mind. のように,普通に未来時制が使われます)

ご質問の例文は,whenは使われていますが名詞節なので,この「例外パターン」には当てはまらず,原則どおり未来時制を使っていいよ,というのが,参考書にあった説明の趣意でしょう。

なお,ANo.#2で「近い未来を表す」と考えれば comes も可,とおっしゃっているように,実はほかにも「例外パターン」があって,それが「予定として決まっている近い未来についての文の,主に往来・発着を表す動詞」なのです。この条件にあてはまる動詞は,しばしば現在時制(または現在進行形)で書かれます。
説明は長ったらしいですが,要するに「明日出発する」「2時間後に来る」なんて場合は,いちいち未来時制にせずに,感覚的に現在時制ですます,ということです。
その感覚でいけば,確かにこの文も,文脈によっては comes でも通るはずで,参考書の説明は,やや不親切かもしれません(前後の文があるなら話は違ってくるかもしれませんが)。

もうひとつ,これは蛇足を承知で。
同じく前後の文脈抜きでこの文だけを見れば,I don't know の現在時制は,「今現在」ではなく「ふだん」を表すものととることも可能です。
つまり,もしもこの文が表しているのが「(彼はときどきこっちに来ているようだが,)いつ来ているのかは,私には(いつも)わからない」というようなことだったら,これはむしろ comes にしなければいけないところかもしれません。まあ,さすがにこの解釈は,我ながらちょっとうがちすぎでしょうか。

ANo.#1~ANo.#4(特に2と4)の方の回答で,ほぼ尽くされていると思います(それぞれに明解なご説明ですね)。
日本語に訳してしまうと,「彼がいつ来るのかわからない」「彼が来るときを知らない」で,「来る」の時制は見かけ上は現在時制と同じですが,意味の上で考えれば,彼が「来る」のは明らかに未来のことですから,当然,未来時制にする(will などを使う)必要があるわけです。

では,それだけのことなのに,なぜわざわざ「名詞節」なんて言葉が使われているのか?といえば,それは,ややこしいこ...続きを読む

Q中に出さなくても妊娠する人結構いますか?

中に出さなくても妊娠する人って結構いますか? 避妊しず外で出した場合

Aベストアンサー

100組の妊娠可能な健康な男女(不妊などではない)が1年間排卵日付近にセックスした場合、膣外射精では約19人の女性が妊娠します。

生挿入の中だしはもちろん、いわゆる安全日でも、外だしでも、少しだけしか挿入していなくても、コンドームをしていても、したあと膣を洗っても、
  『 セックスをすれば、いつでも、妊娠する可能性はあります 』
挿入しなくても、精液やカウパー腺液(がまん汁)のついた手で女性器を触れば、妊娠する可能性があります。
他回答者様で「一滴も漏らさなければOK」との回答がありましたが、そんなことはありません。
生殖器内に前回射精をした際の精子が残っていたり、微量の精子が漏れ出して、カウパー腺液に混じる場合があり。
その場合は、その時の性行為では精液を一滴も漏らしていなくても、妊娠する可能性があります。
性行為をして、妊娠の可能性を0%にすることは、できません。
ちなみに、10代の女性が妊娠した場合、妊娠出産が原因で死亡する確率は、20~30代女性の5倍です。

数字で言えば、コンドームを普通に使って100組の妊娠可能な健康な男女が1年間排卵日付近にセックスした場合、だいたい3~14人の女性が『妊娠します』
コンドームは元々あまり避妊確率が良くない上に、理想的な使用方法を知っている人は少なく、間違った保管方法や使い方で避妊確率を下げてしまいやすいのでこのような数字になります。
使い方等の知識をもち理想的に使った場合で約3人。
知識がなく財布など目に見えない微細な傷がつきやすい場所に保管し、サイズが合っていなかったり、実はきちんと装着できていなかったり、途中から使ったりした場合で14人。ということです。
 (コンドームの使用法解説例 http://www.jfshm.org/std/condom/men/index.html)

「低用量ピル」という産婦人科で月2000~3000円ほどで処方してもらえる避妊薬を女性が毎日飲むと、同じ条件でだいたい0.1人が妊娠します。
コンドームとピルは、確率が2桁違い、ピルはより避妊効果の高い避妊方法と言えます。

「妊娠したら困る」という女性が性行為をする場合には、ピルの服用を強くおすすめします。未成年でも親にバレずに処方して貰えます。
(ピルには「気持ち悪くなる」等の副作用がありますが、いくつも種類があり、自分の体質に合った種類のピルを飲めば悪い副作用は最低限になり、かえってお肌がツルツルになる生理痛が軽くなるなどの良い副作用もありますので。
処方して貰ったピルが合わないと感じた時は、産科医に相談して種類を変えて貰いましょう。)

なお、ピルを服用した上で、性感染症や子宮頸ガンなど「性行為による感染で発症する病気」の予防の為、また妊娠確率を更に下げる為に、コンドームを併用する事をオススメします。
生でセックスすると、女性はガンになりやすくなります!
(子宮頸がんは不特定多数とのセックスが原因だというデマもありますが、1人の人と1回しかセックスしていなくても、生で挿入すれば可能性はあります。)

避妊しないでセックスしてしまった、コンドームが破れたなどの場合には、72時間以内(なるべく早いほうが効果が高い)に産婦人科で「モーニングアフターピル(緊急避妊薬)」というのを処方してもらって飲むと、妊娠する確率を大きく下げられます。
ただし、毎日低用量ピルを飲むよりも避妊確率は低いですし、かつ副作用も大きく、値段も高くなりますので、あくまでも緊急用ですけど。

妊娠を希望しない場合、きちんと知識を得てしっかり避妊してください。

避妊について:
http://www.jfpa-clinic.org/
http://www.hinin.info/
http://children.nemachinotsuki.com/love.html

ピルについて:
http://finedays.org/pill/

100組の妊娠可能な健康な男女(不妊などではない)が1年間排卵日付近にセックスした場合、膣外射精では約19人の女性が妊娠します。

生挿入の中だしはもちろん、いわゆる安全日でも、外だしでも、少しだけしか挿入していなくても、コンドームをしていても、したあと膣を洗っても、
  『 セックスをすれば、いつでも、妊娠する可能性はあります 』
挿入しなくても、精液やカウパー腺液(がまん汁)のついた手で女性器を触れば、妊娠する可能性があります。
他回答者様で「一滴も漏らさなければOK」との回答があり...続きを読む

Qwhen I come I better not lose track of where you a

when I come I better not lose track of where you are.←どういう意味ですか?

僕が行ったら僕は君を見失わない。という意味ですか?

Aベストアンサー

(had) better not
~しない方がよい、という意味です。

私がそっちへ行く場合、君の姿を見失わないようにしないと。

Q大さじ一杯 小さじ一杯って・・・

それぞれ何グラムぐらいなんですか?困っています教えてください。私はさじを持っていないので測れないのです

Aベストアンサー

重さは量るものによって違いますが、
大さじ一杯=15cc
こさじ一杯=5cc
です。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報