dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

私の写真についてもらったコメントなんですが、
私の英語のレベルが低いため上手く訳せませんでした。

この文章を書いたのはネイティブの人です。

私がのせていた写真は、日本のカップヌードルの写真です。


+++++++++++++++++++++++++++++++++++++
what the! Hah I am going to snag this pic also hope you dont mind... milk seafood in a cup-o-noodle... ZING!

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

どなたかよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

スラングいっぱいで分かりにくいですね!



こう言う意味でしょう。

what the! Hah I am going to snag this pic also hope you dont mind... milk seafood in a cup-o-noodle... ZING!
何じゃこりゃ!あはは、俺・私この写真盗っちゃうけどいいかな...(Snag=盗むのスラング。写真をセーブして友達に見せたいんじゃないかな)ミルク・シーフード・カップヌードルって...ZING!(←キタ~って感じ)

牛乳Seafoodカップヌードルって海外の人が聞いたら、何じゃこりゃ!って思うものなんで、びっくりしてるんですね。
というか、凄く喜んでますね!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ああ、スラングがたくさんだったんですね!
翻訳してくれてありがとうございます。

そのようです。私が撮影した
カップヌードルの写真がその人のブログに
掲載されていました!

そういうことだったんですね^^
ありがとうございます

お礼日時:2009/09/18 08:43

うーん。

ぼくにはこの写真が理解できないけど気にしないでね。
カップヌードルにミルクとシーフードが入ってるなんて・・・面白い!

・・・たしかに牛乳カップヌードルかなんかありましたよね。
その写真ですか?
こんな訳でブログのコメントとしては成り立つかなと思うのですがいかがでしょう?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!
とても参考になりました。

そうなんです。
ミルクカップヌードルの写真を掲載しました。

ありがとうございまいした。

お礼日時:2009/09/18 08:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!