国際社会を
international community
って言いますが、
international society
って一般的に言わないのは、どうしてなんでしょう。

ニュアンス的にcommunityが小規模、societyが大規模ってイメージがあったので、societyの方が合うのかなって気になりました。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

community と society は同義語で区別は付けにくい面が確かにあると思います。

community の方が the public (人の集まり) という意味の、より基本の概念です。

下記は多少個人的見解ですが:

the international community と言いますが、これは世界は一つの community (仲間) だよと強調している面があると思います。今の世界は実態は国に別れていてバラバラですが、国境を越えて一つだよと強調するみたいな。

society の方は high society などと言うように、もう少し狭く社会システムの断面を捉える面が強いと思います。
    • good
    • 1

http://www.geocities.co.jp/WallStreet/7734/study …
こんなんがあった
注記の 7とか9参照
    • good
    • 0

そこにいるヤツ全員が参加できる


というのが、コミュニティ

審査とか基準があるのがソサイアティ

パリ・コミューン はパリにいる市民全体が参加
高校の英語部とかはESSと言って、English Speaking Society

となります。
インターナショナル ソサイアティ
となると、入るのに試験なりがあるのか?という感じがします。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q高齢化社会という英単語がありますが、the aging of societyとan aging of

高齢化社会という英単語がありますが、the aging of societyとan aging of societyの違いはなんですか!?ちなみに高齢化社会が避けられないのは言うまでもないという例文の場合はit goes without saying that the aging of societyなのですが、an aging of societyにはならないのですか?

Aベストアンサー

特定の国や地域の高齢化ではなく、一般に~というもの、の意味です。例文では特定の地域や国の話なので the になるのでしょう。

http://www.jstor.org/stable/2534525?seq=1#page_scan_tab_contents
高齢化社会というものはチャンスかそれとも危機か?

Q英語の文法って何を指しますか。

こんにちは。   学生時代の英語はすっかり忘れ、一から英語を勉強してもうすぐ、4年になります。  おおまかに高校生程度の文法を独学で勉強しました。  英会話スクールにも行きましたが日頃の勉強の成果を試す場でしかありませんでした。  最近、オンラインでフィリピンの方に英語を教えてもらっています。  フリートークです。  多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。  韓国人は文法を知らないが話すよ。と・・。   で、私は文法とは何かが解らなくなりました。  英語圏で育ったのなら文法は知らないでも話せるでしょうが。   比較とか関係詞、使役、不定詞、動名詞、受動態、現在分詞など、挙げたらキリがありませんが、これらは文法ではないのでしょうか。   これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう?  以前の英語スクールの生徒さんも、私は文法は知らないと言い、英語を話していました。海外で住んだ経験は無い方でした。  どなたか、教えて下さい。  本当に不思議で悩んでいます。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

> 多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。
> これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう?
⇒"Panglish"て聞いたことありますか? 日本が戦争に負けて、米兵がたくさん日本に来ました。進駐軍です。あちこちに米兵相手のキャバレーができました。そこで働く日本女性が、急遽英語を覚える必要に迫られました。
そこで、注文を聞くときは「ワリワン」、お客が何かそそうをして謝ったときは「テーキリージ」と言う…などという風に覚えたそうです。それぞれ"What do you want?" "Take it easy."ですが、もちろん彼女たちはそんな仕組みや文法は知りません。ですから当然、例えば、"What does he want?" "Don't take it easy."のような応用はできません。
文法を知る意味はまさにこれだと思います。つまり、応用です。文法は「有限個の規則や語彙」を使って、「無限個の表現を展開できるようになる」ためのツールだと考えます。

> 本当に不思議で悩んでいます。
⇒語学の効用としては、まず第一に実用がありますが、それだけではないと思います。
言語の学習を通して、思考力・分析力・推理力などを鍛えることができます。また、当該外国の人・習慣・発想の仕方など、つまりその文化を知って、自国のそれを振り返ってみることができます。
ゲーテは言ったそうです。「外国語を知らぬ者は自国語をも知らぬ」と。他人を知ることは、終局的には、「己自身を知る」ことにつながるのだと言えます。これを一口で言えば、月並みな言葉ですが「教養」と総称されるものであって、自前の認識・意見や見解・さらに(大げさですが)世界観を持つために、欠くことのできない要素になるものである、と断言できます。
実用・思考力・教養を修得したり増強したりできること、これが外国語学修の意義であり、そのためには、文法を無視しては成り立ちようがありません。

> 多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。
> これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう?
⇒"Panglish"て聞いたことありますか? 日本が戦争に負けて、米兵がたくさん日本に来ました。進駐軍です。あちこちに米兵相手のキャバレーができました。そこで働く日本女性が、急遽英語を覚える必要に迫られました。
そこで、注文を聞くときは「ワリワン」、お客が何かそそうをして謝ったときは「テーキリージ」と言う…などという風に覚えたそうです。それぞれ"What do you want?" "Take ...続きを読む

QTiffany & Co. の「&Co.」ってどういう意味?

タイトルそのままの質問ですが

Tiffany & Co. という会社の「&Co.」の部分が
どういう意味を持っているのか気になってます。

何かの略でしょうか?
それとも単純に固有名詞なのでしょうか??

どなたかご存知な方教えてくださいm()m

Aベストアンサー

Co.= Company はもちろん会社ですが、もともと「仲間」の意味。英語の発想では会社とは仲間が集まるところです。

TiffanyさんとYoungさんの共同経営で始まった Tiffany & Young という会社が、Youngさんが経営から退いたため社名を Tiffany & Co.に変えた。

& Co. の意味するところは、出資者や従業員などの「仲間」です。

Qイギリス英語とアメリカ英語の発音記号…

発音記号について復習しています。
イギリス英語の発音記号とアメリカ英語の発音記号について比べているような、良いサイトの記載などご存知ですか?
例えばどれとどれが記号は違うが同じ発音とか…。

また、イギリス英語発音記号、アメリカ英語発音記号についてお勧めサイトなどあれば教えてください。

どうぞ宜しくお願いします。

Aベストアンサー

「発音記号の発音の仕方」が変わるのでなくて、同じアルファベット綴りの単語で、発音記号が変わります。

まあ、併用しているのも多いみたいですね。。
紙の辞書を見ると2種類発音の仕方が書いてあったりしますが、区別していない場合もあるのかな。

以前の話題から少し、ご参考まで。

質問:アメリカ英語とイギリス英語のRとLの発音
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2034075

質問:イギリス訛を学びたい!
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1814595


上のトピックに載せたものと同じです。

http://help.yahoo.co.jp/help/jp/dic/ej02/ej2.html

http://tool.zaq.ne.jp/dic/hanrei_eiwa.html

http://manabu.s15.xrea.com/english/i01.html#02

引用ばかりでごめんなさい。

Q私は国際関係に興味があるので、大学の国際関係学部に進もうと考えています

私は国際関係に興味があるので、大学の国際関係学部に進もうと考えています。
しかし将来は空港のグランドスタッフになりたいと思っています。
国際関係学部でもグランドスタッフになることは可能でしょうか?

Aベストアンサー

No1さんに近い答えになりますが、
グランドスタッフは給料とにかく安いですよ。
それに見合わぬ重労働です。
面接に来る娘は多いですが、
ほとんどが3ヶ月以内で辞めていきます。
(ここだけか?)
男は平気で休みがないですよ。(笑)

また、辞めない人なら高校生歓迎です。
大学生はすぐに「思っていたのと違った」
と言ってうるさいので。

Q日本は他国に比べてスポーツにお金をかけない国ですよね?

日本は他国に比べてスポーツにお金をかけない国ですよね?

Aベストアンサー

海外では個人にお金を掛けますね。スポーツ選手ではなく、もう国家公務員じゃないのかと思うほど国からの援助がある国もあります。
そんな国と比較した場合はたしかに日本はスポーツにお金をかけていないように見えるでしょうが、スポーツ施設にはとてもお金がかかっていますよ。協議によると思いますけどね。

Q以下の英文についてご教授お願いいたします。Aging society

A:I just want your opinion oon the declining birthrate and the growing proportion of elderly people living in Tokyo.What is your opinion on that?

B:I’d say the government should deduct income tax and residential taxes from households that have two children in order to put effective breaks on the birthrate problem. If it dose , they will be given an ideal environment where they can have babes easier than before with less financial problem.And as to the second problem, we have to change the current situation in which the elderly are seen as a social burden in Japan and make the best use of them with respect and care as a precious grope of society. Personally I’d suggest to you one of the ideas proposed among our communities that we ask them to take care of children on the waiting list in their free times,which I think could bring about a social benefit to Japan.

I’d suggest to you one of the ideas proposed among our communities that ~の部分なのですが、thatはoneを指しておりideaの同格、制限用法whichはthink節の主語に当たり「we ask~in thire free times」を指しているとの理解でよろしいでしょうか?意訳を入れて説明して頂ければ幸いです。

A:I just want your opinion oon the declining birthrate and the growing proportion of elderly people living in Tokyo.What is your opinion on that?

B:I’d say the government should deduct income tax and residential taxes from households that have two children in order to put effective breaks on the birthrate problem. If it dose , they will be given an ideal environment where they can have babes easier than before with less financial problem.And as to the second problem, we...続きを読む

Aベストアンサー

thatはoneを指しておりideaの同格
意味不明。
もっとも、この英語自体支離滅裂。

制限用法でなく、継続用法、非制限(限定)用法。

いわゆる連鎖関係詞節的に、think の目的語である、
(that) 節内の、could bring ~の主語が which であり、
それはおっしゃるように、前にあるかたまりを受ける。

でも、ask まで含むのじゃなく、(to) take 以下。

Q明日、英語で自己紹介のスピーチがあります。自分で考えてみたんですが、おかしいなと思ったらアドバイスお

明日、英語で自己紹介のスピーチがあります。自分で考えてみたんですが、おかしいなと思ったらアドバイスお願いします。

Hello. I am〇〇. Ilike White. Myfavoritefoodissushi. Myfavoritesportsistable tennis.
I have dog,hamster,Fish&rabbit.
Thank you.

です。おかしい所があれば、お願いします。

Aベストアンサー

日本語で自己紹介を作ってからがよいでしょう。
Hello, I am Yoko.
My favorite color is white and I have two jeans in white. 色は白が好きで白いジーンズも2着ある。
I keep my pet dog at home.
What cute pets do you keep at home?
Thank you.

Q会社名を英語表記にした時、社名の後に「co.,ltd.」と記載しますが

会社名を英語表記にした時、社名の後に「co.,ltd.」と記載しますが、
これって株式会社の場合だけでしょうか?
有限会社の場合も同じ表記でいいでしょうか?

よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

>これって株式会社の場合だけでしょうか?
>有限会社の場合も同じ表記でいいでしょうか?

英語表記において株式会社と有限会社の違いはありません。

「INC.」でも「CORP.」でも「Co.,Ltd」でも、好きな表記ができます。

なお、日本では、会社法改正により、新規に有限会社を作る事はできません。

過去の有限会社も、一部の特例を除いて、すべて株式会社に変更されています。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報