いくつかテキストを買ったのですが、
以下の表現が分からなくて困っています。
1.男性店員を呼ぶ方法(ラオジャアで良い?)
2.中国語で注文しても良いですか?
→店員が日本語ができる場合でも、せっかくなので、
中国語で注文したいのです。
可以 用 漢語 点菜 マ?
請 譲 我 用 漢語 点菜 可以 マ?
3.○○を2皿ください。
我 要 2ガ○○。(皿にあたる量詞を使う?)
皆で注文するときも、我で良い?我門が良い?
4.あまり辛くしないでください
請 別 ズオ 得 太 ラー 了.
5.○○を使った料理はありますか?
有 没 有 用 ○○ 的 菜 マ?
よろしくお願いします。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
補足への回答です
日本でも中国でも中国人に「中国語で話してもいいですか?」と聞く必要はないと思いますよ。
日本人になら聞いた方がいいでしょうけど。
その場合も「我想用漢語点菜可以マ?」でいいと思いますよ。
レストランで男の店員さんを呼ぶ正式な呼び方は「服務員」しかないです。
「老板」もありますが使うシチュエーションが相当限定されますね。
(店員一人だけのお店でその店員=経営者と思われる場合ぐらい)
あと帥哥(かっこいいお兄さん)は冗談でなら使えますが・・・
「温かいお茶をください」→「給我一杯茶,要熱的.」「給我熱的茶水」どっちでも大丈夫です。
No.5
- 回答日時:
中国大陸および日本の大陸系の場合、「服務員」が無難ですね。
「ラオジャア」は、まずは使われません。
台湾の場合、「服務員」と言ったら大陸から来たと思われるので、男性なら「先生」でしょうね。
料理人や、店のだんなだったら、それぞれの呼び名になるでしょう。
日本で(特に長く)営業している場合、わかりにくい中国語でぼそぼそ話されても聞き取れないので、堂々とでかい声で注文しないといけません。
特に中国語を使うとかことわらずに、はっきりと大きな声で注文すればよいでしょう。
注文は、「我」、「要」や「点」、「来」と決まっているので、言わなくてもいいので、「数」とどの料理をどのように注文するかが重要です。
たいていの料理は同じ材料で、炒めたり、焼いたり、揚げたり、味付けもいろいろとバリエーションがあるので、調理法や味付けに当たる部分の料理名を、はっきりと告げることが大切です。
> ○○を使った料理はありますか?
「○○、有没有?」とか「○○、有マ?」でかまいませんね。
「○○」に「炒○○」とか、上に書いた調理法などを付け加えれば、よりわかりやすいでしょう。
No.3
- 回答日時:
1.普通は服務員(フゥ ウゥ ユェン)です。
2.中国人の店員さんにあえて聞く必要は無いでしょう。
勉強の為にわざわざ拙い中国語を使いたいという意味で言うのでしたら
”我想用漢語点菜”でいいと思いますよ。
3. 我も我門も要らないです。
ただ、皿で頼むような料理だったら2フェン(人偏に分)の方がいいですね。
あとは瓶だったら2ピンとか、、個でも通じますがより自然です。
4.中国では請とか丁寧語はお客さんから店員さんには使わないですね。逆はありますが。
ですので”不要太ラー的”でいいです。
5.上の書かれていますが、有没有の場合は最後のマは要らないです。
有没有~? か 有~マ?かどちらかのパターンですね。
どちらでも意味は同じです。
この回答への補足
回答ありがとうございます。
大変参考になりました。
でも説明不足の件がありました。
実は中国ではなくて、
日本にある中国料理屋さんなのです。
その場合でも、服務員でいいのでしょうか。
参考までに台湾でも同じですか?
あと、「温かいお茶をください」も
教えて頂けると助かります。
よろしくお願いします。
No.1
- 回答日時:
1.フ ウ ユェン で良い。
2.可以 用 漢語 点菜 マ?のほうがよい。
でも、中国のレストランで店員もみんな中国人でしょ。
中国人に「中国語でいいですか?」って、可笑しくないか。
勿論よいでしょ。だから、聞く必要がありません。
3.我 要 2ガ○○。で良い。
但し、我要って言ったら、自分だけの為に○○を頼むという感じです。
中国料理の多くの場合は、何皿を頼んでみんな一緒に食べるのですから、簡単に「2ガ○○」だけで良いのです。
洋食の場合は、みんな様々なものを頼むから、「我要○○」の方がよい。例えば、みんなメニューを見て、Aさん:我要スパゲッティ。Bさん:我要ステーキ。
4.請 別 ズオ 得 太 ラー 了.でもよいのですが、簡単に「不要太ラー」でより良いです。
5.有 没 有 用 ○○ 的 菜 マ?
中国語の文法をちょっと説明します。
有没有○○?という構成の疑問文の場合は「マ」が要りません。
有○○マ?という構成の場合は「マ」が不可欠です。
だから、有没有用○○做的菜?/有没有○○的菜?或いは、有用○○做的菜マ?/有○○的菜マ?
(両方とも=○○で作った料理があるの?/○○の料理があるの?)
色々指摘させて頂いて、すいません。
でも、maromarochさんの中国語は絶対通じるのです。絶対問題少しもない。ご心配なく。
私はただより生粋な中国語に改正するだけです。
この回答への補足
回答ありがとうございます。
大変参考になりました。
でも説明不足の件がありました。
実は中国ではなくて、
日本にある中国料理屋さんなのです。
その場合でも、服務員でいいのでしょうか。
参考までに台湾でも同じですか?
あと、「温かいお茶をください」も
教えて頂けると助かります。
よろしくお願いします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 日本語 中国語と日本語とでは、どちらが先に漢字を廃止するでしょうか? 2 2023/01/29 13:45
- 大学受験 長文失礼します 高3受験生女 愛知教育大学理科 (偏差値50 国立)志望です。 先週の共通テスト模試 5 2022/09/13 00:21
- 高校 テスト勉強について 中間テストの結果がかえってきたのですがあまりよくありませんでした。 現代の国語と 2 2023/06/05 00:46
- 日本語 〈場所を示す「に」と「で」〉 という誤り 36 2022/11/12 15:04
- 韓国語 支那人の記号 1 2022/08/04 09:30
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- 文学 漢文 1 2022/05/21 02:41
- 中学校 間違った国語の実力テストの勉強? 1 2022/08/28 15:59
- 中国語 中国語に翻訳。 2 2023/07/16 19:13
- 日本語 「サ変動詞」(熟語動詞)(仮称)に関する疑問 8 2023/08/03 18:29
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
中国語で何と言いますか?(注...
-
中国人の彼氏に手紙で、あなた...
-
○○なんだね。の中国語。
-
“对于”と“关于”の違いがわかり...
-
‘こまめ’漢字でどう書く?
-
「お客さま」と「お客様」の違い?
-
中国語(台湾)で「お疲れさま...
-
中国語は「ちんちん」って結構...
-
台湾で・・・「よろしくお願い...
-
中国語に詳しい方 閨などで「娘...
-
中国語読める方教えてください...
-
中国語で小●妹と言うと問題です...
-
ピンイン→簡体字
-
中国語で「ファンス!」と聴こ...
-
中国語で「辛苦了」とは?
-
鳴呼の意味と読み方
-
ふくらはぎを「ふくろはぎ」と...
-
中国語でなんていう?
-
「旅行」という漢字をピンイン...
-
中国語版ドラえもんについてで...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
中国語で何と言いますか?(注...
-
三国志演義の口語訳と書き下し...
-
中国語で「あなたが好き」て
-
ハグするの中国語は抱で良いの...
-
“对于”と“关于”の違いがわかり...
-
○○なんだね。の中国語。
-
中国人の彼氏に手紙で、あなた...
-
「私」と「我」の違いって?
-
「今日は私はお酒は飲めません...
-
お菓子を渡すときに中国語で言...
-
[中国語] 家族の呼び方 ( 「mam...
-
レストランで注文する際の中国...
-
僕は往生際が悪いんです
-
中国語についてです。この問題...
-
中国語です。 在一家服装店。 ...
-
中国語 前几年→数年前 で合って...
-
中国語訳お願い致します。
-
この言葉を中国語にしてくださ...
-
之所以,是因为
-
最近、アラサーの中国人の可愛...
おすすめ情報