アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ある文章の冒頭に
ーDare to Go the Second Mileー
We often hear the phrase "going the Second Mile" in our modern conversation, but it actually has its roots in first century Palestine. …
とあるのですが、going the Second Mileを聞いたことありません^^;
どういう意味で、どういうときに使うのですか。
教えてください。よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

"the Second Mile" は文字通り、「2番目のマイル」です。

「もう1マイル」という意味です。

「目には目を、歯には歯を」というハンムラビ法典の言葉を聞かれたことがあると思いますが、
さらに「右の頬を打たれたら、左の頬を差し出しなさい」という聖書の言葉もご存知なのではないかと思います。

後者はさらに続きがあって、「もしだれかがあなたを訴えて下着を取ろうとするのなら、上着をも与えなさい。もし、だれかがあなたを強いて1マイル行かせようとするなら、その人と共に二マイル行きなさい。」と続きます。
この「その人と共に二マイル行きなさい。」の部分が、"Go the Second Mile" です。
「求める者には与え、借りようとする者を断るな。」という教えです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですか!
よくわかりました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2010/03/09 00:34

 ここに#2さんのおっしゃった聖書からの引用があります。



 http://www.ask.com/bar?q=go+the+second+mile&page …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても参考になりました。
ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2010/03/09 00:35

辞書丸写しです、、、、、、、



「go the second mile」→「普通以上の親切心を示す」

語源その他難しいことはこの私には判りませんのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました!

お礼日時:2010/03/08 12:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!