アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お世話になります。
英文の和訳をしていたら"脅威訴訟"という言葉に出くわしました。
法律用語とは思いますが、この文字列で検索するとかなり出てきますが、意味の説明が見当たりませんのでお伺いする次第です。
因みに、法律には疎い方なので噛み砕いた(簡単な言葉で)お願いします。

A 回答 (1件)

この単語そのままではありませんが、「恫喝訴訟」という表現があるようです。


アメリカで作られた「SLAPP」という用語の訳語で、意味は
「敵対者を訴訟コスト負担で黙らせるために行う、検閲・脅迫のための訴訟」
(英語版wikipedia「Strategic lawsuit against public participation」の項、冒頭)
「原告が判決そのものの勝訴ではなく被告に対するいやがらせを主な目的とした訴訟」
(日本語版wikipedia「スラップ」の項)
とありました。

主に大企業や政府・自治体などが反対する主張の個人・団体を提訴するもので、
「いじめ訴訟」の訳もある(別サイト曰く「提唱自体が1984年と新しく、定訳がない」)とのことです。

元の英語がどんな表現だったのか判らないので的外れかもしれませんが、
多分このあたりではないでしょうか。

参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/Strategic_lawsuit_a …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々の回答有難う御座います。
元の英文は a threat to file suit と有り、自動翻訳では「脅威訴訟を起こす」と約されてました。
前後のセンテンスは「 has scuppered a deal following a lawsuit or, in this case, a threat to file suit.」
文脈からするとご回答頂いた内容はかなりの確立で的を得ている様に伺えます。
有難う御座いました。

お礼日時:2010/04/17 00:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!