専門的なかなりややこしい文章の英訳です。
ここでは刀としてますが、刃物商品を説明するときの文章です。
鋼は「安来鋼白1号」(ヤスキハガネ)というものを使っていますが、
英文ですと「Yasugi Speciality Steel」となるようなので、
そこに白1号を付け足して英訳してください。
お手数とは思いますが宜しくお願いいたします。
------------------------以下の文章です---------------------
この刀は未使用品(新品)です。鋼は「安来鋼白1号」を使っています。
安来鋼は出雲地域(島根県と鳥取県)の砂鉄が原料で、
日本の古代から使われてきた高級特殊鋼です。
刃先は日本の伝統的な刃物研ぎ職人によって、切れ味抜群に研いであります。
刃の表面にサビやキズは一切なく、最高に良いコンディションです。
現代の日本で未使用品(新品)の刀は大変、貴重でなかなか手に入りません。
また、伝統的な製法で刀を作れる鍛冶職人もほとんどいなくなりました。
この刀は最高のコレクションになると思います。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
This sword is unused (new). It is made of Yasugi Specialty Steel H1.
The Yasugi steel is made from iron sand from the Izumo Area (Tottori and Shimane Prefectures) and is specialty steel used from Ancient Japan.
The blade is sharpened by artisans trained in the traditional shapening techniques to exceptional sharpness.
There are no scratches or rust spots and it is in a pristine condition.
In today's Japan it is not easy to come by an unused (new) sward because they are very rare and valuable.
Further, the number of those swordsmiths who can produce them by traditional method are getting very small.
This sword is likely to become a highly prized item in your collection.
白1号は、H1としておきました。適当に変えてください。
No.3
- 回答日時:
No.1 さんの名文の後で恥ずかしいのですが、全く独自に翻訳しましたので下記に示します。
This Japanese sword is new and unused, using "Yasugi steel white No. 1."
Yasuki steel is a high-class specialty steel from Japanese ancient times using the iron sand of the Izumo area (Shimane and Tottori) as the raw material.
The blade edge of the sword is sharpened by a craftsman of Japanese traditional excellence.
The surface of the blade is in the best condition, free of rust and blemishes.
Unused swords are rare and not readily available in Japan today.
In addition, there are scarcely craftsmen who make swords with traditional manufacturing methods.
This sword will be your best collection ever.
No.2
- 回答日時:
海外のコレクターは目利きがいいので、なめてかかれないと思いますよね。
で、specialty steel used from Ancient Japan.
日本の古代から使われてきた高級特殊鋼です。
これ、おかしくないですか?
the speciality steel used for the swards in Ancient Japan and since then, it 's been used for the swards.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 物理学 【日本刀を作る刀鍛冶職人さんに質問です】日本刀の波紋は鋼と軟鉄の2枚重ねなので波紋が出る 6 2022/09/06 19:08
- 伝統文化・伝統行事 AIは伝統工芸に向いていますか? 例えば、AIがたたら吹きで玉鋼を作り、AIが刀鍛冶を行い、波紋を入 5 2023/06/01 20:48
- 電車・路線・地下鉄 JIS規格で鉄道車両に使われるステンレスはsus、アルミはalでしたが、普通鋼車は何になります? 1 2023/06/22 19:51
- 食器・キッチン用品 包丁について教えて下さい。 何年もTAKAYUKI INAXのモリブデン鋼、牛刀包丁を使っています。 4 2023/08/20 20:40
- 農林水産業・鉱業 中国は、近年まで鉄鋼製品を鉄鋼石を原料として作っていました。しかし鉄鋼石を原料とすると大量に二酸化炭 3 2022/05/12 07:01
- 大学受験 中央大学の入試について相談があります。 2019年の法・政治の過去問を解いたのですが 英語50% 国 1 2022/11/19 19:26
- 大学受験 長文失礼します 高3受験生女 愛知教育大学理科 (偏差値50 国立)志望です。 先週の共通テスト模試 5 2022/09/13 00:21
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- DIY・エクステリア DIYでの外壁塗装工事 6 2022/09/08 13:08
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
「インド人もびっくり」 (´・ω...
-
ホールインワン記念を英語で
-
次の日本語を英訳してください...
-
この曲のイントロ部分の「英訳...
-
ステキな英訳をお願いします。
-
「実用上問題無いこと」という...
-
ロンドンの公文書館のサイトの...
-
このへんに時間を忘れてしまう...
-
英訳お願いします。
-
「私達はこれからどうなるの?...
-
俺のことはおいて先に行け! 英訳
-
お手紙の英訳をお願いします
-
うまく英語に翻訳できません。
-
この文を英訳して欲しいです...
-
英語トレーニングアンケートの...
-
英文確認(グーグル翻訳)
-
教育勅語を英語で表し説明した...
-
UGGカスタマーセンターへの...
-
海外の友達に(英訳)
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アルヨ言葉の英訳
-
私は今度の土曜日に久美と会う...
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
英訳教えてください。
-
人の行く裏に道あり、花の山の...
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
「実用上問題無いこと」という...
-
英語トレーニングアンケートの...
-
どなたか英訳お願いいたします...
-
レシピを英訳したいのですが。...
-
『楽しみにしててね』の自然な...
-
おもしろきこともなき世をおも...
-
「入居者募集」の英訳って???
-
英訳お願いします!
-
英訳してください(^o^)
-
英訳で・・・
-
次の日本語を英訳してください...
おすすめ情報