電子書籍の厳選無料作品が豊富!

本屋で売り切れていた本を「取り寄せる」という意味の「取り寄せる」に当たる英語表現を教えてください。
特に第二版はあったけど、第三版がなかったから「取り寄せる」という意味で使いたいと思います。

A 回答 (4件)

>二版はあったけど、第三版がなかったから「取り寄せる」



二版と三版を気にするのは、書店だと思います。

一般顧客側からは、版の指定は出来ないと思います。一般の流通本は、書店では、三版が入れば、二版は版元に返本しないのかな?ふつうは、三版が入れば、二版は売れなくなってしまいます。

>本屋で売り切れていた本を「取り寄せる」
一般的には、order かもしれませんね。

I place an order for this book from a bookstore.
その本を本屋さんに注文する。(ただし、一般顧客が注文する場合。)

I send for the book to a distributor.
配給元にその本を取り寄せます。

back-order って、私が仕事で使っていた時には、受け手なら、送られなかった注文残のことだったと思います。

We have back-orders on this item.
この商品の注文残がある。

動詞で、(在庫切れのため)取り寄せ注文する
We can back order this item for a customer. *
この商品は取り寄せが利きます。

という使い方が英辞郎で載っているのですが、今のところ、私には、使えないです。
*著作権上、内容は変えてあります。
    • good
    • 0

orderも良いと思いますが、back order(在庫取り寄せ、入荷待ち)はどうでしょう?


ちょっと違うでしょうか??

http://eow.alc.co.jp/back+order/UTF-8/?ref=sa
    • good
    • 0

シンプルに


order=注文する
でいいですよ。

本屋でout of stock なので order する。
    • good
    • 0

order かな。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!