最新閲覧日:

「現金を中国へ郵送できなくなりました」を中国語でどう書くのかお教え下さい

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

 「(我)不能把現金寄給中国了」でも通じると思いますが、どこどこ(場所)に郵送する、物を送るという場合には「給」を「往/wang3」(この例文の場合では軽声に読まれることが多いです)に替えた方がより適切だろうと思います。

    • good
    • 0

可能形、(不可能もね)の文章の時には、


『バ』は使えなかったんじゃなかったかなぁ・・・

私もうろおぼえですが。
    • good
    • 0

大変遅くの回答、しかも自信はないのですが……。


参考程度にお考えください。

我不能把現金寄給中国了。

発音は
Wo3 bu4 neng2 ba3 xian4 jin1 ji4 gei3 zhong1 guo2 le. 
(数字は声調です。数字がないものは軽声。見にくくてすみません)

北京語は簡体字ですが、この文に限っては、
「現」と「給」の形が少し違うだけですので、理解していただけると思います。
    • good
    • 0

丁寧なお礼、恐縮です。



>補足
できましたら、読みをお教え頂けませんか。最初が「ウォー」でしたっけ。厚かましいお願いですが、機会がありましたら是非お願い申し上げます。

我 不能 寄送 現金郵件 到 中国.
ウォー ブゥナン ヂィスン?[inkamu yaukin]トウ チュンクォ???

北京語の読みはよく分りません・・・それと入院中で発音記号を書いた参考書も無いのです。

>お礼
ありがとうございます。本当に助かりました。重ねてお礼申し上げます。ただ、広東語は繁体字、北京語は簡体字ですよね。フォントの文字化けという問題もありますが、この字で通用するでしょうか?

ここに書いてある字の中には、「郵」の字が繁体字になるはずですが?・・・ネットで送る場合どう送るのか初心者で分りません。

別の質問で専門家の返答を、お願いしたいと思います。
    • good
    • 0

何方も書かないので、拙い広東語で申し訳ないのですが・・・



我[唔會]寄送 現金郵件 到 中国.

この中で[唔會]を「不能」に変えれば、「普通語→北京語」になると思います。

「現金郵件」も広東語的かもしれませんが、多分通用するでしょう。

この回答への補足

できましたら、読みをお教え頂けませんか。最初が「ウォー」でしたっけ。厚かましいお願いですが、機会がありましたら是非お願い申し上げます。

補足日時:2001/04/11 01:36
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。本当に助かりました。重ねてお礼申し上げます。ただ、広東語は繁体字、北京語は簡体字ですよね。フォントの文字化けという問題もありますが、この字で通用するでしょうか?

お礼日時:2001/04/11 00:27

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報