痔になりやすい生活習慣とは?

英文メール(短い)の添削をお願いします。意図が明瞭になるよう手厳しく大幅に直していただいて結構でございます。。

[日本語]
新しくここの秘書になりました、XXと申します。
以後よろしくお願いします。
あなた宛に人事から所得税の関係書類の提出の依頼文書が来ているのでご連絡しました。
拝見したところ、住所の変更が必要なようです。
他に、万が一ご自分で、2010年1月~2012年12月に、生命保険、地震保険、社会保険に加入されているようなことがありましたら、証明書類のコピーが必要になります。
直接ご確認いただきよろしければハンコをいただきたいので、12日までに私のところにお立ち寄りください。

[英文]
Hello. My name is XXX and starting here as a secretary.
I am writing in regard to the documents on your year-end tax adjustment from Personnel Affairs Section.
It seems that your address information need to be changed to Japanese address.
In case you had been affiliated in life assurance, seismic insurance and/or social insurance from Jan. 2010 to Dec. 2010, vouchers are required.
Please drop in at me at room ZZZ for your hanko seal and confirmation until 12th Friday.

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

Hello. My name is XXX and starting here as a secretary.


I am writing in regard to the documents on your year-end tax adjustment from our Personnel Affairs Section.
It seems that your address information need to be updated to your current address in Japan.
In case you had been affiliated in life assurance, seismic insurance and/or social insurance from Jan. 2010 to Dec. 2010, vouchers are required.
Please drop by my office in room ZZZ for your hanko seal and confirmation before Friday, November the 12th.

お上手ですね。大したものです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ありがとうございます!!
直していただいたのでこれで自信をもってメールできます。
後はいざ、本人が登場したときにあたふたしてしまいそうですが(所得税云々は日本語でもよく分かりません)笑顔で乗り切ります!
あ、SPS700さんには以前もお世話になりましたね。

お礼日時:2010/11/04 12:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング