ここから質問投稿すると、最大4000ポイント当たる!!!! >>

中国語で「ご結婚おめでとおう!」と言って頂いた時に中国語で返す言葉を教えて下さい!

台湾と日本人とのハーフの彼ともうすぐ結婚します。

結婚式に彼の台湾人の親戚達におめでとう!とおめでたい言葉を言って頂いたときに、
中国語で返すことが出来たらと思います。
成語でもそういった言い回しがあれば教えて下さい。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

1.


ɡōnɡ xǐ ! ɡōnɡ xǐ !
恭喜!恭喜!
おめでとう、おめでとうございます!

2.
xīn hūn yú kuài
新婚愉快!
本日は、ご結婚まことにおめでとうございます
3.
wǒ zhōnɡ xīn dì zhù fú nǐ men xīn hūn yú kuài 、 méi mǎn xìnɡ fú !
我衷心地祝福你们新婚愉快、美满幸福!
新郎新婦の楽しく、幸せに満ちた新婚生活を心からお祈りいたします。

4.
xī wànɡ nǐ men jīn hòu xiānɡ qīn xiānɡ ài , xiānɡ hù fú chí , ɡònɡ tónɡ chuànɡ zào yí ɡè méi mǎn xìnɡ fú de jiā tínɡ !
希望你们今后相亲相爱,相互扶持,共同创造一个美满幸福的家庭!
これからもお互いに愛し合い、ともに支えあい、幸せで円満な家庭をいっしょに作っていかれることをお祈りいたします!

5.
zuì hòu , zài cǐ zhù yuàn xīn lánɡ xīn niánɡ yǒnɡ jié tónɡ xīn , bái tóu xié lǎo !
最后,在此祝愿新郎新娘永结同心,白头偕老!
最後に、新郎新婦の末永いお幸せをお祈りして、“ともに白髪になるまで添い遂げてください”!
    • good
    • 0

日本語で結構です。

中国人は全部「ありがとう」の意味が分かるよ。
中国語なら、「谢谢」とか「好的,谢谢您」っていう言葉が自然な答え方なんです。でも、結婚式で成語を使わないほうがいいと思うよ、冷たく感じさせてはいけないからね。
以上はわしの意見でございます。
    • good
    • 1

他の方がおっしゃるように、一般的に「謝謝(您)。

」「シエシエ(ニン)」
でいいと思います。
(「ニン」は目上の方に対して)

お友達などの親しい方には「多謝你。」と言うと、台湾の方には受けるかもしれません。
発音は「ドーシャーリー(トーシァリィ)」です。

彼に尋ねれば、すぐわかることだとは思いますが・・・。
    • good
    • 0

格好いいの答える方法は”thank you !”


普通に、親戚達には”新婚快乐!永结同心!早生贵子!……”といった,味方では”谢谢!谢谢!谢谢大家xie4 xie4 da4 jia1!非常感谢!fei1 chang2 gan3 xie4”など感謝する言葉を答えるだけ

成語使う時じゃないよ、結婚の人は成語で言い回したら、相手への二種の感じを思われるかも、1、浮気な気分、2、超ユーモア



今、私日本語の勉強していますから、もし当てはまらないことを言ったら、ごめんなさい and 教えてくれませんか。
    • good
    • 0

 shí fēn gǎn xiè


A、十 分 感 谢 ・・・大変有難う御座います。(シーフェン、ガンシエ)

目上の方には丁寧な言い方です。


 xiè xiè nín
B、谢 谢 您 ・・・有難う御座います。(シエシエニン)


一般的な使い方です。(これで良いですよ)

この先に幸在らん事をお祈り致します。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q中国語で「ご結婚おめでとう!」を教えて!

知り合いの子で、今週末結婚する子がいます。
その子は中国好きで、中国語をしゃべれるので、
結婚のお祝いメッセージを中国語で出来たらいいなと思っています。
漢字と発音教えていただければ、とてもありがたいです。
どうか、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

結婚式の祝辞をいくつか紹介します。
もっとも簡単なのは「恭喜恭喜!」gongxigongxi(ゴンシゴンシ)です。
この言葉は「おめでとう!」という言葉で結婚以外にも受験合格とか要は
お祝いの言葉です。
ほかには「祝イ尓們新婚快楽」zhu nimen xinhun kuaile(ジュウニイメンシンフンクワイルー)でもいいです。
あと「末永くお幸せに」だったら「祝イ尓們永遠幸福」zhu nimen yongyuan xingfu(ジュウニイメンヨンユエンシンフ)です。この「祝」は「~でありますように」という意味です。あと「白頭偕老」baitouxielao(バイトウシエラオ)とか。これは共白髪まで添い遂げるという意味です。余計なおせっかいと思われる
かもしれませんが、「早くお子さんを」と言う場合「早生貴子」zao sheng gui zi(ザオシェンクイズー)です。
そしてちょっと粋にいうとすれば、白楽天の「長恨歌」の一節を言ってみれば
いかがでしょうか?
在天願作比翼鳥zai tian yuan zuo bi yi niao(ザイティエンユエンツオビーイーニアオ)天にありては願わくは比翼の鳥となり
在地願為連理枝zai di yuan wei lian li zhi(ザイティユエンウェイリエンリージ)地にありては願わくは連理の枝たらん
「比翼鳥」「連理枝」もどちらも仲の良い夫婦のたとえに使われてます。
以上ご参考まで。

結婚式の祝辞をいくつか紹介します。
もっとも簡単なのは「恭喜恭喜!」gongxigongxi(ゴンシゴンシ)です。
この言葉は「おめでとう!」という言葉で結婚以外にも受験合格とか要は
お祝いの言葉です。
ほかには「祝イ尓們新婚快楽」zhu nimen xinhun kuaile(ジュウニイメンシンフンクワイルー)でもいいです。
あと「末永くお幸せに」だったら「祝イ尓們永遠幸福」zhu nimen yongyuan xingfu(ジュウニイメンヨンユエンシンフ)です。この「祝」は「~でありますように」という意味です。あと「白頭偕老」ba...続きを読む


人気Q&Aランキング