dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

子供の時からイタリア語は音の響きが最も美しい言葉と
感じていましたが習う機会が無く、仕事の必要上から
スペイン語をかじって未だ初級の域を出ません。 因みに
スペイン語もそうですが、イタリア語の映画や音楽を聞いて
いると血沸き肉踊るの表現のように感情が高ぶります。
 

ようやく自分の好きなことををする暇が出来ましたので、今度こそイタリア語を勉強しようと思っています。

そこで、欲深いことを考えてイタリア語は入門から勉強、同時にスペイン語は幼稚園、小学校程度からの進歩を考えているのですが、「二兎を追うものは一途をも得ず。」でしょうか。  自分自身では同時に二つのことを進行できたらいいなと思っています。

何方か 1)表題の件 と 2)本文のような私の考えに
対してご教示戴ければ誠に幸甚に存じます。

A 回答 (1件)

スペイン語とイタリア語を同時に勉強するのは不可能ではありませんが、相当混乱すると思います。

両者は姉妹語ですから単語の多くが同じかつづりが若干違う程度です。

本  伊 libro ( 西 libro)
家    casa (casa)
家族   famiglia (familia)
学校   scoula (escuel)

文法は全く違うわけではありませんが、かなりの差があります。従って、よほどスペイン語に堪能でなければ文法を
スペイン語で理解するのは困難です。やはり、基礎は日本語の入門書できっちり学ぶ方が良いでしょう。一例をあげればスペイン語で難しいserとestarの使い分けが、イタリア語ではあまり参考になりません。

単語や簡単な会話を効率よく覚えるためなら、旅行用の5カ国語会話集やDiccionario EspanolーItaliano Italiano-Espanolがあります。(amazon com)もしスペインや中南米につてがあれば現地のイタリア語入門書を入手する方法もあります。

イタリア語とスペイン語を覚えれば、フランス語やポルトガル語(ブラジル語)が非常に学びやすくなるので、がんばってください。NHKラジオ、TVのイタリア語、スペイン語
講座はご存知ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Gracias,Sr. Martinbujo. Es usted muy amable.

Me gusta mucho la fonetica de la lengua
Italiana.

Segun su aviso, voy a ver y escuchar los
programos del NHK Italiano/Espanyol de el
Septiembre que viene.  Entonces, comprare'
los diccionarios que me ha referido.

Muchas gracias otra vez, mi profesor,
Sr. Martinbujo.

Saludos.

de su servidor.
Yosutebito.

恥ずかしいところをお見せして失礼しました。
これぐらいの知識では無理ですね。

これから色々分からないことが出てきて、また質問した
時はよろしくお願い申上げます。

たったの一時間でご回答戴き有難うございました。

お礼日時:2003/08/31 18:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!