アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

人名(女性)の手前についているのですが(女性であるレストランのオーナーなんですが)
Duとなっていて、uは上付き文字でアンダーラインがひいてあります。
Duena(オーナー)の略語でしょうか?

原文では「Du TOSHIKO KO******RA  PRESIDENTA DE 会社名 CO;LTD」
となっています。

***の部分は人名(日本人なのでばれてしまいます)の一部をかくしただけです。
会社名も明かすことができないので会社名が続いていることだけはわかってください。

PRESIDENTAと会社の社長であることをいっているのですからさらにオーナーという必要は無いような気がするのですが
トヨタグループみたいにオーナー社長という意味でしょうか?

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

DuではなくてDaで、Don~aの略なんじゃないでしょうか。

n~はnの上に~がついている文字です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!そうですね。Daとも読めます。これでわかりました。
すっきりしました。

お礼日時:2011/01/15 00:07

dueno, duenaならDna. 又はDno.と略すでしょう。

未亡人はviuda=vda.となり違いますね。

人名の前にduは見たことがありませんがひとつの可能性としてduque, duquesa(公爵、公爵夫人)の略が考えられますが、日本人がそんな古風な称号を使用するとは思えません。本人か関係者に確認するのが間違いないでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。あまりにもきたない手書きなので判読に苦労したのですが、
Daとも読めることがわかり、英語で言うところの単なるMISSとかMSであることがわかりました。

お礼日時:2011/01/15 00:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!