chances are (that)…はWeblio英和辞書(http://ejje.weblio.jp/content/Chances+are+that)に、「多分~だろう」という意味だと載っていました。
1)何%くらいの推量なのでしょう?
2)これは口語表現でしょうか?文章で使用するとおかしいですか?
ご教授願います。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
この言い方は口語で割りと聞きます。
でも推量というよりも、
「ひょっとするとそうなるかもね。」
誰かが「私、もう***できないかも・・・」と諦め気味な言葉に、
"But,chances are, you know."
「でもさ、ほら、ひょっとしてってこともあるし」
「でも、チャンスはどこにあるのか、わからないわよー」
とか、私が実際に聞いた会話での感触はこんな感じでした。
割と低い目の確率だけど、チャンスってものはどうなるかわからない
という感じで言いたい時に使うかな?とおもいます。
"chances are" というタイトルのアメリカ映画があります。
かなり低い目の確率で起きる奇跡的な出来事を体験する人々の話でした。
この回答が目安というか参考になればいいんですが・・・
No.2
- 回答日時:
口語/文語を問わず「Chance」が形容詞(例えば、Good/Great/Huge等)を”伴わずに”文頭に来る時は、「Chance」は言外に「余り期待は出来ないがそのチャンスはあるかも知れない」との趣旨(相手も私の発言の真意や、その場の空気を読んでよね)で語り始められることが多いようです。
勿論、口語ですから、文字通り素直に取る場合もあるでしょうが。例えば、、、、こんな例、、、
Chances are available that Giants will win the championship this year.
巨人がペナントを制する(数々の)チャンスは有るかも知れない、(が)、、、、(実は余り期待は出来ないのではないか、、、)、一応、「チャンスは有る」と言っている訳で、「チャンスが無いとは決して申してはおりません」、、、、ムニャムニャ、、、
私がもしアンチGの野球解説者だったら、巨人ファン相手にこんな風に言って責任逃れをします(笑)
お求めの答えになっていないかも知れない、申し訳ない(爆)
そういう趣旨ですから、何パーセントとは言えません!!!
No.1
- 回答日時:
1)はっきり言えない時ですね。
Chances are that he won't last for a year.「彼はもう一年は生きないでしょう」何パーセント聞きたければその場で聞くのがいいですね。言葉を濁している訳ですから。
2)いえ文章でも書けます「お父さんもう一年持たないんですって」と手紙に書けます。学術論文なら少々大雑把な印象は否めませんが、、、分からないものは分からないので、こういうアバウトな表現しか出来ない事もあると思います。
この回答への補足
ご回答ありがとうございます。
以前この質問ページを見て、http://oshiete.goo.ne.jp/qa/2080292.html
probably>maybe>perhaps>possibly の順に可能性が低くなり、
probablyは80~90%、maybeは50%だと記憶していました。
Chances are=「はっきり言えない時」というのは%等関係なく、
ニュアンス的に「(そうなのかどうかは、まったく分からないけれども)たぶん~だろう」という理解で良いですか?
他の推定表現との使い分けがよくわかりません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- TOEFL・TOEIC・英語検定 紙の辞書とネットの辞書、どちらが正しいですか? 2 2022/11/13 12:12
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 "only to do"を不定詞の名詞的用法で使う可否について 5 2022/06/06 11:23
- 英語 仮定法と直接法の共存する文での使い分けの文法事項等について 1 2023/07/04 09:19
- 英語 第5文型SVOCとSVO to be Cの使い分けやニュアンスの違いについて 6 2023/01/03 08:57
- 英語 The crestal approach works well in single or two a 2 2022/04/19 18:59
- 英語 I bet people are making a fuss, that they're happy 1 2023/02/19 08:24
- 英語 提示文の関係代名詞節の文型の違いによるニュアンスの違いについて 2 2022/12/12 14:54
- 英語 “Are we using supply constraints as a weapon..." 4 2022/10/24 15:03
- 英語 節を列挙する例示表現について 2 2022/08/15 13:52
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
a little と a little bit
-
(誰々が)呼んでますよ。 とい...
-
YouTube の「〜を弾いてみた」...
-
「欲しい!」を英語で言うと
-
HWCと呼ばれるトイレとは?
-
「申し上げる」と「申しあげる...
-
1:Nの「N」は何の略?
-
月上旬
-
読み方を教えてください
-
「痴女」を英語にするとどんな...
-
「とおり」か「どおり」の使い方
-
今読んでいる本の中で、「万...
-
ブルーな気分ってどうしてブル...
-
Power Pointで日本語にスペルチ...
-
ヨーロレイヒー
-
この関数なんて読むのか教えて...
-
そっかそっか とはどういう意味...
-
英語で「担当者」は?
-
名詞を二つ並べるのはOK?
-
「した」、「していた」、「し...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
YouTube の「〜を弾いてみた」...
-
(誰々が)呼んでますよ。 とい...
-
行かなきゃ 行かなくちゃ
-
「chances are …」の推量はどれ...
-
A:Where did you go then?
-
a little と a little bit
-
「もう時間がない」という表現
-
hey,beautiful.の訳
-
分詞構文についてです。 教科書...
-
She gave a tie to her father ...
-
下星期五
-
アメリカ人は昆虫に対しbug ins...
-
I've got to の語法
-
「欲しい!」を英語で言うと
-
He is anything but a fool He ...
-
英語で「今から(あなたの依頼...
-
HWCと呼ばれるトイレとは?
-
「申し上げる」と「申しあげる...
-
ルナ(月)って何語?
-
月上旬
おすすめ情報