No.1ベストアンサー
- 回答日時:
英語で考えた場合 Before Use になりそうな気がします。
つまり、定冠詞なしです。フランス語の場合と同一には言えませんけれども、avant l'utilisation という表現を用いた場合、具体的に 「○○をご利用になる前に」 という、対象を限定する表現になるのではないでしょうか。
それなら、avant l'utilisation du ... のように、後ろに具体的な対象が示されるはずだと思います。
そもそも、「ご使用の前に」 という表現自体が抽象的で、何の 「ご使用前に」 なのかが分りません。
たとえば 「この機械をご使用になる前に、ここに書かれていることをお読みください」 なら具体的ですが、日本語の場合には細かい部分は省略する傾向があると思います。
日本語ではそうだからと外国語にも同じような文句でいいのかどうか、それは疑問があります。
しかし、フランス語でも単に avant utilisation と書かれているものはあるようです (たとえば下記のサイトのタイトルなど)。
http://sante-medecine.commentcamarche.net/faq/13 …
それでも、avant utilisation の前に対象となるものが示してあります。
素人考えですが、Avant l'utilisation が誤訳であるとは思えません。ただ、その場合には、その後ろに具体的なものを示す必要があるのではないでしょうか。
フランス語も英語も素人ですが、ざっと上のようなことを考えました。あるいは、全く間違っているかもしれませんけれども・・・
おはようございます。
早速のご回答ありがとうございます。
ナルホド、定冠詞なしですね!「Before Use」は、同説明書の英語版がその訳を使用してありました。
bakanskyさまのおっしゃるように、業界でも「日本語のあいまい表現」が指摘されており、日本人翻訳者も外国人翻訳者も、頭を悩ませている部分のようです。
誤訳ではないとのお言葉をいただいて、ひとまずホッとしました。
ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
翻訳には、正解はないと思っております。
あるいは、裏の事情を知らなくては/原文を書いた人と話し合わなくては、正しい訳は出来ないと思っております。全く別のことを申し上げます。
http://www.linguee.fr/ へ行ってご覧なさい。
そしてキーワードに『Avant l’utilisation』を入れてご覧なさい。例文が沢山出てきます。『Avant utilisation』の例も出てきます。意味が違うのか、人によって癖があるのか、私には判断出来ません。
今後のためにも、このサイトを覚えておいて下さい。ことに技術分野では訳に立ちます。ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語もあります。
海外のサイトでチェックできるとは想定外でした!
ドイツ語・スペイン語・ポルトガル語、すべてを扱う説明書でしたので、とても参考になります。
活用させていただきますね。ありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・ちょっと先の未来クイズ第4問
- ・【大喜利】【投稿~10/21(月)】買ったばかりの自転車を分解してひと言
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・最近、いつ泣きましたか?
- ・夏が終わったと感じる瞬間って、どんな時?
- ・10秒目をつむったら…
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
祐一。ゆういちはyuuichi? yuichi?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
revert
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
半角のφ
-
「入り数」にあたる英語は?
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
ご縁を外国語で言うと?
-
良い→Good悪い→BAD普通→???普通...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
-
ご縁を外国語で言うと?
-
せっかく○○してくださったのに...
-
agree withとagree that
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
祐一。ゆういちはyuuichi? yuichi?
-
revert
-
must notに、「~のはずがない...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報