オランダ旅行の予定があります。しかしオランダ語って馴染みがない言葉なので、どう読んでいいのかわかりません。特に固有名詞で苦労しそうな気がします。
そこで、オランダ語が分かる方に教えて頂きたいのですが、
読み方の法則で、役に立ちそうなものを3つほど教えていただけませんか?(それ以上教えてもらっても覚えられないような気がするので)

だいたいアルファベットの言葉ならとりあえずローマ字読み、というのが基本の対応だと思いますが、
たとえばフランス語なら最後の子音は読まないとか、oiで「ワ」となるとか、イタリア語ならgnがにゃにゅにょ系統になるとか。
そういう類のことをオランダ語について知りたいと思います。

たとえばGOGHはなんて読むんですか?オランダ語のGは曲者だと思います。Jにも何かありそうですね。
通りや店の名前を「嘘でもいいから」読むために(意味はわからなくてよし)役立つ三点。教えて下さい。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

alcheraさんこんにちは


学生時代に2年ほどオランダに留学していたmaumauです。
ここ十年以上全くオランダ語を使っていませんが…。
3つですか…。

まず、アルファベットで英語と決定的に発音が違うのものですが
「G」は「ヘー」、「J」は「イェー」、「V」は「フェイ」と発音します。
ですからご質問の「GOGH」は一番近い発音をカタカナで書くとすると「ホッホ」です。フルネームだと「フィンセント・ファン・ホッホ」ですね。
ゴーダチーズで有名な「Gouda」は現地では「ハウダ」です。
ちなみに、Gは喉の奥を鳴らすように発音します。北の地方ではよりオーバーに、まるで痰を吐き出すように発音し、南の地方ではほとんど喉をならしません。
また、単語の間にある「g」も喉をならしません。
それと「ch」も「G」と同じ発音をします。
よくジョークになるオランダのリゾート地の「Scheveningen」は「スケベニンゲン」ではなく「スヘフェニンへェン」と発音します(笑)

「J」の発音は、ほとんど「Y」と同じと考えて良いです。
ただし、「j」の前に「i」が付くと「アイ」という発音になるので注意が必要です。
bijt、rij、ijs、はそれぞれ、バイト、ライ、アイス(氷やアイスクリームの意味)、と発音します。
「ei」も「アイ」と発音します。

「V」の発音は「F」と同じと考えて下さい。

あと、もう一つやっかいなのが「ui」です。
これは「アウ」と発音します。
街中、駅、ホテルなどあらゆるところで見かける「uit(アウィットと発音します)」という表示は「out」の意味です。

こんなところでしょうか?
もし、何かまた疑問がありましたら補足して下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わーい♪まさに教えていただきたかったようなことでした!でも3つ以上あるので、覚えられないかも……(^_^;)。
やっぱり「ホッホ」ですか!そうではないかと類推してたのですが、何かヘン……。
実例つきのご説明で分かりやすかったです。あとは記憶できるようにがんばります(^_^;)。

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2003/09/16 23:08

ABN(標準オランダ語)では語尾の en は「エン」と発音せず「う」と「え」の間のような「あいまい母音」になります。



「ふーいぇもrへ」

のほうが、らしい、かも。

maumau さんのおっしゃる Scheveningen は、オランダ人が「外国人には絶対発音できない」、と、勝手に威張っている単語です。マスターして行けば尊敬されるか、プライドを傷付けられたと気分を害されるかどちらかでしょう。

あと簡単なプリーズに graag! というのがあります。Tea, please! とか言う状況で使われるのはこちらです。(Tee,graag!)

「はい、お願いします。」 = Ja,graag!

この回答への補足

ご回答くださったみなさーん、どうもありがとうございました!脳みそには入りきらなさそうなので、旅行ノートにメモって行こうと思います(^_^;)。
ポイントは今回先着順でつけさせていただきますね。
皆さんにお礼を申し上げます。楽しんできます~(^o^)。←まだ早いが気分はすっかり盛り上がってる(^_^;)。

補足日時:2003/09/21 00:10
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ひえー、わからんなあ。考えたんですけど、唯一オランダ語に触れる機会って……小野選手の車のCM?あの女の子の台詞に耳を澄ましてみたりはするものの、要諦がつかめない(^_^;)(短いですしね)

簡単なpleaseっていいですね♪類推によれば「てえ、ふらーふ」の筈だっ。余談ですが、わたしは紅茶党なので、コーヒー勢力が強いオランダでの10日間がちょっとアレです。念のためティーバッグを持って行こう。

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2003/09/21 00:10

オランダ旅行、楽しみですね! 私は2回しか行ったことがありませんが、大好きになりましたよ。



さて、オランダの某人気バンドの大ファンで、わざわざ現地に会いにいったミーハーですが(それで2回も行きました)、No.1 と No.2 の方の補足をさせていただきますね。

◆ オランダ語では "ee" "oo" という綴りがよくありますが、単に「エ e」「オ o」が長くなっただけなので、素直に「エー」「オー」に読めばよいです。(英語のように「イー」「ウ(ー)」ではありません。)同様に、"aa" も「アー」です。

◆ アムステルダムの空港は一般的に「スキポール空港」と表記されていますが、現地の人によると「スヒポール」となります。maumau さんのコメントにあるように、「ヒ」のところがすごく難しいです。

◆ オランダ語には、"Alstublieft.(アルストゥブリーフト ←最初の「ア」にアクセント)" という便利な言葉があって、英語のプリーズのように文の最後につけて丁寧さを出す言葉なのですが、いろいろな場面でにっこり笑ってコレを言うと、けっこうウケました(笑)。オランダ人は外国人がオランダ語を話すことを期待していないからでしょうか、とてもオランダ語らしいこの言葉を言うと、すごく嬉しそうな表情になったのが印象的でした。パスポートを見せるときなど、使ってみて下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Straat、とかですね。これだけはわかりやすいので好き♪
発音はまず耳で聞かないとお手上げですねー。幸い前半の宿泊場所は民宿ですので、フレンドリーな人だったら発音してもらってみよう。

使います!「Alstublieft」!(しかし覚えるの大変かも。pleaseにしては長いな~)
わたしは旅行をする時に「ありがとう」と「こんにちは」と「どうぞ」を現地語で覚えて行く事にしているのですが、今回は対効果が期待できそうだ(^o^)。

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2003/09/18 22:28

既に良い回答が寄せられていますので、ほんの少し補足だけいたします。


 オランダ語の綴りで”oe”は[u: ウー]と読みます。
例: moeder [ムーデル] 「母」
 では”u”は何かというと,フランス語などと同様に[y ユ]となります。
例: Utrecht [ユトレヒト]
 語末の”b・d・g”は”p・t・k”と同じように読みます(この点ドイツ語などと似ています)。
例: hond [ホント] 「犬」
 ついでながら、"z"は英語などと同じく[ズ]でいいのです。文字の名前自体も「ゼット」ですし。
例: zeehond [ゼーホント] 「アシカ…か、オットセイのどちらか…」
なまじ語学の知識があるとつい考えすぎて「ツェー」などと読みたくなりますが、ここは素直にいきましょう。
 完全に3つを超えてしまいましたがどうかご容赦下さい。健闘を祈ります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

健闘を祈っていただきありがとうございます(^o^)。
残念ながらドイツ語もからっきしなんですよー。ゲルマン系の言葉には馴染みがありません。第二外国語をドイツ語にしとけば良かったかなあ。フーテンモルヘンなんてほとんどドイツ語と同じですね。
ああ、ムズカシ。

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2003/09/18 22:16

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qオランダ語

私は最近オランダ語に興味があります。
でもオランダ語ってあまりよくわからないので
よく使うオランダ語やかっこいいオランダ語など単語で
いいので知っていたらぜひ教えてほしいなと思います。
オランダのスペルと発音の仕方、意味など
書いていただければ幸いです。

Aベストアンサー

こんにちは。
夫がオランダ人なので聞いてみました。

よく使うオランダ語:Hoi(ホーイ)
          (やあ こんにちは)
          Alles goed? (アレス フット?)
          (元気? 調子はどう?)
          Ja,hoor! (ヤー、ホー)
          (うん いいよー)
          Lekker,he? (レカー、ヘ?)
          (気持ちいい、ね? おいしい、ね?)
          He he,ik ben zo moe...(ヘーヘー、イック ベン ソー ムー・・・)
          (あー、超疲れた・・・)
          Doei! (ドゥーイー!)
          (じゃあねー!)
など。

かっこいいオランダ語、というのは、使ったらかっこいいオランダ語、という意味かしら? それとも、単語自体の聞こえがかっこいい、ということかしら?

Qフランス語の問題集とかワークとか。

私は中1の女子です。
フランス語を学びたいと思っているのですが、
参考書は結構見つかるのですが、ワークとか問題集とかは、
書店に行っても見つかりません。
私は見るだけじゃ覚えることが不可能なので、
ワークとか問題集とか書いて勉強したいと思っています。
知っている方、教えて下さい。
お願い致します。

Aベストアンサー

フランス語に関する質問は私に任せてください。

私は中学2年生でフランス語を始めました。使った教材はNHKのフランス語講座と 英語圏の子供向けのフランス語の教材です。フランス語を覚えるんだったら、英語の学習方法をまねるよりも 音を重視してください。kamio-akiraさんはもしかして ジッドやサルトルを原文で読むためにフランス語を始めたわけではないですよね。ですから、何度もCDなどを聴いて聞き取れるようにする練習を優先してください。

さて、お勧めの本をいくつか紹介します。

当初のご質問の通り、問題集としては これがお勧めです。

フランス語教養課程 文法中心学習 1 (1) トレーニングペーパー http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4315403350/qid=1102764661/ref=sr_8_xs_ap_i1_xgl/249-0237692-8128379


練習問題も付いていて定評のある参考書です。

しっかり学ぶフランス語―発音と文法と練習問題 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4939076539/qid=1102764782/sr=1-1/ref=sr_1_2_1/249-0237692-8128379


少し難しいかもしれませんが、英語の知識を活用してフランス語を勉強するならこれです。

英語から学ぶフランス語会話 アプリケイティブ・メソッド http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4871381226/qid=1102764855/sr=1-2/ref=sr_1_8_2/249-0237692-8128379


最後に 英語圏の子供向けのフランス語の教材です。

Beth Manners' Magic French for Kids (Beth Manners) http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0966287657/qid=1102764978/sr=1-4/ref=sr_1_10_4/249-0237692-8128379

参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4315403350/qid=1102764661/ref=sr_8_xs_ap_i1_xgl/249-0237692-8128379

フランス語に関する質問は私に任せてください。

私は中学2年生でフランス語を始めました。使った教材はNHKのフランス語講座と 英語圏の子供向けのフランス語の教材です。フランス語を覚えるんだったら、英語の学習方法をまねるよりも 音を重視してください。kamio-akiraさんはもしかして ジッドやサルトルを原文で読むためにフランス語を始めたわけではないですよね。ですから、何度もCDなどを聴いて聞き取れるようにする練習を優先してください。

さて、お勧めの本をいくつか紹介します。

当初のご質問...続きを読む

Qオランダ語って難しい?

オランダ語って英語とドイツ語の中間のような言語だと聞きますが、いくつか質問があります。

(1)オランダ語は英語とドイツ語の中間と言っても やはりドイツ語に近いんでしょうか?

(2)英語とオランダ語に共通した特徴は何でしょうか?つまり、ドイツ語だけが違う部分です。

(3)英語ともドイツ語とも違うオランダ語独特の特徴はありますか?

(4)全体的にオランダ語は易しいでしょうか?

Aベストアンサー

(1)ゲルマン的特徴を多く残している点では、ドイツ語の方が近いと言えます。枠構造や定形倒置、定形後置などはまだ強く残っています。

(E) I have seen her.
(D) Ich habe sie gesehen.
(N) Ik heb haar gezien.

(E) I can speak English.
(D) Ich kan Englisch sprechen.
(N) Ik kan Engels spreken.

(E) He says that he is ill.
(D) Er sagt, dass er krank sei.
(N) Hij zegt, dat er ziek is.

また、外来語の占める割合はまだ低く(むしろ英語のほうが多すぎる)、外来動詞は -eren の語尾を持ち、英語のように語幹をそのまま動詞化しません。

(2)名詞の格変化の消滅(代名詞の3格と4格の区別もほとんど消滅)、接続法の衰退が代表的です。接続法の用法は現代英語の仮定法の用法にほぼ等しく、2式で非現実な仮定を表すほかは、1式は固定表現に限られます。
子音推移を経ていないこと((E) make, apple (D) machen, Apfel (N) maken, appel)が見た目を英語に近くしています。
語尾の -en では n が発音されないことが多いこと、これは中期英語の特徴と同じで英語ではその結果語尾(特に動詞の不定詞語尾と複数人称)の n の多くが脱落しました。

(3)音声面では/g/音を原則持たないこと(k の後に有声子音が来た場合に表れるのみ ik ben など)が特徴です。
文法面では thou, du に相当する du が衰退し、jij, jullie(親称)、U(尊称。所有格に由来。スペイン語の usted 同様)となったこと、フランス語の y と en の用法を併せ持つ(完全にではありませんが)代名詞的副詞 er などがあります。

Ik koop er drie. = J' en achete trois

(4)英語が分かるなら(英独両方ならなおさら)難しい言語ではありません。しかし、参考書の内容にばらつきがあり、複数の参考書を持った方がいいようです。特に音声面に関することが違っていたり、変に古い例文を平気で載せている本があったりなど、マイナーな言語にありがちな問題があります。

(1)ゲルマン的特徴を多く残している点では、ドイツ語の方が近いと言えます。枠構造や定形倒置、定形後置などはまだ強く残っています。

(E) I have seen her.
(D) Ich habe sie gesehen.
(N) Ik heb haar gezien.

(E) I can speak English.
(D) Ich kan Englisch sprechen.
(N) Ik kan Engels spreken.

(E) He says that he is ill.
(D) Er sagt, dass er krank sei.
(N) Hij zegt, dat er ziek is.

また、外来語の占める割合はまだ低く(むしろ英語のほうが多すぎる)、外来動詞は -eren の...続きを読む

Qオランダを英語、フランス語で??

オランダは、英語でhollandまたはNetherlandといいますが、使われ方の違いについて教えてください。フランス語でも、neerlandと言いますが、詳しいことをどなたか教えてください。

Aベストアンサー

#1で色々と書いてあるので,それでもいいのだが,私の経験から最も一般的と思う単語は
オランダ語ではNederland
英語ではthe Netherlands
フランス語ではPays-Bas
だと思う。
英語でのHollandやフランス語でのNeerlandは現地で普通に話しているときに聞いたことがない。

Qドイツ語とオランダ語

こんにちは。江戸時代には あれだけ盛んに学習されていたのに、明治に入ったら 掌を返したように 見向きもされなくなった オランダ語。
さて、私は ひょんなきっかけからオランダ語に興味を持ち、オランダ語を学習していました。
それで、分からないところが出てきて困っています。

それで、某サイトで質問したところ、
「オランダ語なんて 英語とドイツ語が分かれば おちゃのこさいさい。」
という意見がありました。しかし、それに対して
「これは俗説。そんなことを言う人にはちょっと込み入ったテキストを渡して読んでもらいましょう。そのテキスト、何ならわたしが用意しても良いです。」
という反論もありました。
そこで質問です。オランダ語とドイツ語はどのくらい似ているんでしょうか?
そして、ドイツ語の知識があっても オランダ語は難しい言語なんでしょうか?

Aベストアンサー

1) そこで質問です。オランダ語とドイツ語はどのくらい
似ているんでしょうか?
2)そして、ドイツ語の知識があっても オランダ語は難しい
言語なんでしょうか?

1)については、文法的にほぼ同じで、語句も類似のものが多いです。
 したがって、ドイッ語の十分な知識が有れば、オランダ語を理解する
 事は難しくは無いはずです。
 以下はドイツ語の話せる私の経験です。
 オランダの美術館で印象派の絵画を見た時に、オランダ語の説明文を
 じっくりと眺めていると意味は十分に理解できました。
 実験装置のオランダ語使用説明書をドイツ語に訳す時に殆ど辞書
 無しでできました。30ページ程有りました。
 この例の場合では、書いてある内容に付いて予め知識が有るために
 語句の類推が利くからです。
 両方の言葉が似ているために可能でした。

2)ある言葉を十分に理解し話せるように成るには、別の問題が
 有ります。発音とか言葉の流れ等を身に付ける事です。
 これには、似ているとかえって難しい場合があります。
 関西弁も東北弁も同じ日本語で類推できる点は多々ありますが、
 かえって混乱することも有ります。
 北出身の私「これどうしますか?」、西の人「それほかしておいて~
 な」、私「OK」と返事して丁寧に梱包して保管しました。後で大笑い
 でした。
 北ドイツの人々の会話がドイツ語には聞こえず、響きがオランダ語と
 似ているのには驚きました。ドイツとの国境近くから来ていた
 オランダ人の友人によれば、英語とドイッ語の習得はそれ程難しく
 はなく、ただオランダ語的な発想と響きが残る点が難点との
 ことでした。

<おちゃのこさいさい>でもないし、<テキストを渡して読んでもらい
ましょう>と言われても、内容は理解できるかも知れませんが朗読は
とてもとてもです。

1) そこで質問です。オランダ語とドイツ語はどのくらい
似ているんでしょうか?
2)そして、ドイツ語の知識があっても オランダ語は難しい
言語なんでしょうか?

1)については、文法的にほぼ同じで、語句も類似のものが多いです。
 したがって、ドイッ語の十分な知識が有れば、オランダ語を理解する
 事は難しくは無いはずです。
 以下はドイツ語の話せる私の経験です。
 オランダの美術館で印象派の絵画を見た時に、オランダ語の説明文を
 じっくりと眺めていると意味は十分に理解できました。
...続きを読む

Q日本語でも外国語でも○○と読むが意味が違うコトバ

タイトルの通りです!!

とおぉぉお~~~~~~っても気になるので、
誰かご存知の方、教えてください!!(>_<)

Aベストアンサー

スペインに行ったら料理を食べる店を「タベルナ」といいます。店の名前、固有名詞でなく、そういう店をタベルナといいます。食事をするところ、すべてをタベルナとはいいませんが。
おもしろいから笑ってたら、現地ガイドの人が、どうしたのみたいな反応してたので、添乗員が、taberuna means ”d'ont eat"
タベルナは日本語で食べてはいけないという意味ですって外国人現地ガイドに説明していました。
スペイン人は、タベルナで食事するんです。
スペイン以外でもあるみたいですね。タベルナは。

参考URL:http://matatabi.homeip.net/blog/setomits/107

Qオランダ語の参考書

オランダ語は江戸時代には盛んに学ばれたのに、英語に取って代わってからは手のひらを返したように見向きもされなくなりました。そして 英語を始め色んな外国語の学習が盛んになっている現在でも、オランダ語語を学習している人は江戸時代よりも少ないのではないでしょうか。
しかし、オランダは小国ながら多くの科学者や芸術家を輩出してきましたし、日本人にとっても興味の引くものは少なくありませんし、飛行機だって日本からはスペインには飛んでいない直行便もオランダには飛んでいて 人的交流だって少なくないはずなので、もう少しオランダ語への関心が高くても不思議ではないはずです。

さて、しかしながら、オランダ語を学習するとなると、日本ではマイナーな言語だけあって教材も限られます。そして、その少ないオランダ語学習者も大半はドイツ語の学習歴もあり 外国語学習全般にもかなり精通している人を想定しているのか、数少ないオランダ語の教材も中国語やスペイン語に比べると難解で説明もあまり詳しくないのが殆どです。

そこで、なるべく分かりやすく書かれたオランダ語の参考書をご紹介いただければ幸いです。

オランダ語は江戸時代には盛んに学ばれたのに、英語に取って代わってからは手のひらを返したように見向きもされなくなりました。そして 英語を始め色んな外国語の学習が盛んになっている現在でも、オランダ語語を学習している人は江戸時代よりも少ないのではないでしょうか。
しかし、オランダは小国ながら多くの科学者や芸術家を輩出してきましたし、日本人にとっても興味の引くものは少なくありませんし、飛行機だって日本からはスペインには飛んでいない直行便もオランダには飛んでいて 人的交流だって少なく...続きを読む

Aベストアンサー

恐らく日本ではドイツ語や英語の知識を持たない人というか、これらの良く知られた外国語と比較してオランダ語の文法を説明する方が楽に説明が付くと考えて、そのような内容の本が出されるのでしょう。また、著者の方々がドイツ語からオランダ語へ乗り換えた(?)人が多いように思います。何しろ日本の大学などで”オランダ語”を専攻することが出来ませんし。本当の意味での”オランダ語学”の専攻者は日本におられないのでは、なんて考えております。
”Josのオランダ講座”と言うウェブサイトがあり、ドイツ語とか英語などの知識を余り当てにせず説明がなされているようです。音声もある程度付属しています。一度ご覧になることをお勧め致します。
日本で出版されている参考書は既にご存知ですよね。あと、英語で説明されているサイトがありますが、正書法が最新のものではないようです。
ない物ねだりをせず、現在あるものでいくらかでも良さそうなものをを元ににして、”原文”へ進まれることしかないでしょうね。

Qフランス語、ロシア語、ラテン語、ペルシャ語、アラビア語etc.

こんど一口買っている競走馬の名前を応募しようと思っているのですが、なかなかいいのが思いつきません。父はサクラバクシンオー、母はフレンドレイ。母の父はデインヒルです。父の「バクシンオー」の訳が知りたくて書き込みました。英語だとrush kingですがrush queenってべたなのがいやで・・・。どうか参考になる単語を教えてください。また、いい名前があったら参考にしたいので書き込んでください。ちょっといそぎます。すみません。

Aベストアンサー

URLに参考になりそうな辞書リンクを。
英単語でよければ「agile」「thrust」「blast」などか良いかも。

参考URL:http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

Qオランダ語での会話が出来る方

オランダ語をしゃべる方とのコミュニケーションを望んでいる状況にあります。
そこで、簡単なオランダ語での会話が学べるサイトを探しており、またオランダ語を話せる方とメールの交換をしたいと思っています。

(1)オランダ語が学べるサイト(出来れば音声付)
(2)オランダ語が話せる方でメール交換をしていただける方、もしくはそのような方を募集できるサイト

をご存知の方がいらっしゃったらおしえていただけないでしょうか。
どうかよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

オランダ語に興味をお持ちですか。
次のようなWEBSEITEがあります。
(1)http://dutch21.free.fr/
(2)http://www.asahi-net.or.jp/~mx2y-soy/oranda/index.html
(3)http://www.geocities.co.jp/SilkRoad/5314/
(4)http://member.nifty.ne.jp/highway/holland/d-f-t.htm

Qフランス語で「フランス語」 ドイツ語で「ドイツ語」

英語でフランス語は「French」などと言い、
英語でドイツ語は「Germany」などといいますが、

フランスの現地で「フランス語」、
また、ドイツの現地で「ドイツ語」は
何と言うのでしょうか?

おしえてください。

Aベストアンサー

フランス語:fran?ais
ドイツ語:Deutsch
です。

下記のサイトで、英語からなら独仏語その他に翻訳可能です。

参考URL:http://www.google.co.jp/language_tools?hl=ja


人気Q&Aランキング

おすすめ情報