dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

「妹と歳が離れてるね」

これを英語ではどういうのか教えてください。

A 回答 (7件)

妹と年が離れている


My sister and I are far apart in age.

far apartのところをcloseにすると「年が近い」になります。
    • good
    • 8

補足の補足ですが、


妹のことを "My baby sister", 姉の事を "My big sister" と言う場合もあります。
Brother の場合も同じです。
    • good
    • 3

補足ですが、"Sister" に姉・妹の区別はないので、妹であることを伝えたいのでれば "younger sister"、 姉であれば "elder sister" としなければいけません。

"Brother" の場合も同じです。
    • good
    • 1

こんな風にも言えるかも…あっ、yuriayuria さん、こんばんは。

まだ、カナダですか?

There is a considerable age difference between you and your sister.

http://eow.alc.co.jp/%e5%b9%b4%e9%bd%a2%e5%b7%ae …

google で検索すると、"there is a considerable age difference between" で、約7820件ヒットしました。でも、SPS700 さんの言い方の方がわかりやすくていいですよね。
    • good
    • 2

実に日本語的で、典型的なあいまいな表現ですね。



英語での表現では、そういうあいまいさを含む表現はしない方が多いでしょう。
ですのでもっと具体的に的確に、

Leah is 6 years older than her sister.

の様に表現すると思います。

ですので、例文も実際はまず主語をはっきりとさせ、「あなたは妹さんと歳が離れていますね。」
なのでしょうが、これも英語的にはあいまい表現すぎるようなので、

How many (years) are you older than your sister?

みたいに疑問文的に聞くのが、会話としても成立するのではないでしょうか? 参考までに。
    • good
    • 0

"There are many years between you and your younger sister." という言い方もあります。



→ http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1C1RNNN …
    • good
    • 0

 Your sister is a lot younger (than you).

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!