(1)フランス語で“神様は乗り越えられる試練しか与えない”は
どのように書きますか?

(2)フランス語で“天使の輪”は
"Auréole de ange"と“Cercle des anges”
どちらが合ってますか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

himeusahimeusa さん



ご質問のカタカナ読みは 
"Auréole d'ange"
- オレオル ダァンジュ - 
です
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました☆
とても助かりました(´ω`*)

お礼日時:2011/04/27 02:44

himeusahimeusa さん はじめまして



ご質問へ順番に回答です

(1)フランス語で“神様は乗り越えられる試練しか与えない”

● Dieu ne nous envoie que des épreuves à notre mesure.

(2)フランス語で“天使の輪”

● Auréole d’ange  

以上です。。。

この回答への補足

anapaultoleさん、初めまして!
回答ありがとうございます!
Auréole d’angeですが
読み方はどう読むんでしょうか?

補足日時:2011/04/26 01:32
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q天使がテーマのイラストを色鉛筆で描きたいのですが

アナログ(色鉛筆)で、天使がテーマのイラストを描きたいのですが、どう描いていいかわかりません。
天使は特に翼(羽)がメインだと思いますが、この天使の羽はどうやって描いたらいいのでしょうか?
また、背景は「雲の上」などだとありきたりに思いますし、私が描きたいのは死者を天国に連れて行く天使系ではないので、別のにしたいのですが、どのような背景にすればいいと思いますか?
等身は何頭身ぐらいにするのがよろしいでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。kaiakatです。
回答者NO1の方が答えてる通り、質問の内容をもっと説明した方がよいと思いますよ。
この段階では難しいですが、仮定と考えて、できるかぎりお答えします。
色鉛筆(パステル画)ではなく、その画材で描きたいという事なので、その様な感じ?(色鉛筆は簡単な素描でしか使わないので)で助言させていただきます。
「天使」という題材は宗教画で(500年前ぐらい)必ずと言っていい程、描かれているものなので、時間が無いのなら、それらを模写するのが1番いいでしょう。有名なところでは「ブーシェ」「ダビィンチ」「ラファエロ」あたりですが…。
roseliaさんが描きたいのが、「印象派風」なのか「写実的」なのかで、かなり回答が違ってくるのですが、「写実」であれば、普通に鳥の羽の写真をそのまま描いて問題ないと思います。
「宮廷画家風」(赤ちゃん風)の羽であれば、「小さい羽」羽が人物より目立たないようにしなければ、なりません。
問題は羽では無く描く人物にあります。
おもしろいもので、昔の偉大な画家達は、人物と羽に「ギャップ」を付けてます。(人物は写実的だが羽は石の様)(人物は印象は的だが羽は写実的)ですから、問題は人物であって、羽はどの様に描いてもよいのです。
話が戻りますが、一般に考えられる天使を描くならば、「羽」はメインにしない事です。体の影に見えるか、見えないか程度がよいでしょう。
描き方も細密にならずに、白のグラデーションで表現するのがベストだと思います。(ぼかす)
質問の答えになっていないのは承知しておりますが、やはり、説明が欲しいです。
ちなみに、これが一番いい解決法だと思いますが、「ほとんどの画家は天使に羽を描きません。」天使を表現するには、頭の上に、細い輪(太い輪はだめです、人物が壊れます。)を描くだけで十分です。
天使は羽がメインではありません。頭の輪(見えるか、見えないか)の細さです。
そうする事でその作品の全体像を壊しません。
時間があれば、色々な作品を見る事をお勧めします。
バランス上、羽を描いてる画家はほとんどいません。
他の質問の「背景」や「何頭身」の回答はやはり、画力が分からないと
回答できません。(例えば私は初心者とか)(1年やってるとか)
必要な、参考にはならなかったと思いますが、お困りでしたら、詳しい質問をお願い致します。

こんにちは。kaiakatです。
回答者NO1の方が答えてる通り、質問の内容をもっと説明した方がよいと思いますよ。
この段階では難しいですが、仮定と考えて、できるかぎりお答えします。
色鉛筆(パステル画)ではなく、その画材で描きたいという事なので、その様な感じ?(色鉛筆は簡単な素描でしか使わないので)で助言させていただきます。
「天使」という題材は宗教画で(500年前ぐらい)必ずと言っていい程、描かれているものなので、時間が無いのなら、それらを模写するのが1番いいでしょう。有名な...続きを読む

Qフランス語で“ケルケシュー”“ノンマルモン”

フランス語でケルケシュー”“ノンマルモン”ってよく聞くのですが、
どういういみでしょうか?

Aベストアンサー

はじめまして。

既に回答は出ていますが、少し補足します。

ご質問1:
<ケルケシュー>

1.既に回答にあるように
quelque chose「何か」
のことです。

2.発音はネイティブに忠実なカタカナ表記だと
「ケルクショーズ」
となります。


ご質問2:
<ノンマルモン>

1.既に回答にあるように
normalement「普通は」
のことです。

2.発音はネイティブに忠実なカタカナ表記だと
「ノーマルモン」
となります。

norの「r」は喉ひこを震わせる独特な発音ですが、慣れない場合は、この場合は伸ばした方が「らしく」聞こえます。通常会話でも仏人の発音するnormalementのnorは、「r」の発音がはっきりせず「ノー」と流れて聞こえます。

3.なお、意味は、文脈によっては「当然」「あたりまえ」の意味で使われることもあります。

以上ご参考までに。

Q子供につける天使の羽売ってませんか?

こんど、子供(1歳半、6歳 両方女の子)づれで結婚式に出席します。
ドレスに天使の羽をつけるとかわいいかなと思うのですが、
かわいい天使の羽ってどこかに売ってないでしょうか?

Aベストアンサー

出席しますってことは、もうまもなくですよね~
入荷が11月中旬頃だそうですが、間に合うかなぁ。
http://www.mutsuwa.co.jp/angel-photo/angel-photo.html
電話してみてはいかがですか?

参考URL:http://www.mutsuwa.co.jp/angel-photo/angel-photo.html

Qフランス語で「フランス語」 ドイツ語で「ドイツ語」

英語でフランス語は「French」などと言い、
英語でドイツ語は「Germany」などといいますが、

フランスの現地で「フランス語」、
また、ドイツの現地で「ドイツ語」は
何と言うのでしょうか?

おしえてください。

Aベストアンサー

フランス語:fran?ais
ドイツ語:Deutsch
です。

下記のサイトで、英語からなら独仏語その他に翻訳可能です。

参考URL:http://www.google.co.jp/language_tools?hl=ja

Qランドセル 天使の羽について

今年小学校入学を控えている娘がいます。
天使の羽が人気のようですが実際、そんなにいいものなのでしょうか?。
フィットちゃんやその他の(背の部分が動くもの)と特段の変わりはありますか?
お店の人には天使の羽は左右同時に動くけれどその他のものは片方づつ動きますといわれました。
(それがどうなんだ?(笑)といった感じなんですが・・・)
また、天使の羽の肩ベルトの形状が立体的なものが多いのですがこれもいいと言われる理由でしょうか。
ランドセルをお持ちの方はどんなことを重視して購入しましたか?。
ランドセルのうわ蓋(?)を閉めると自動にロックがかかる(十文字になる)のがいいかなと思うのですが
天使の羽でそういうのを探すとベネトンとかプーマとかになってしまい
ベネトンを持たせるか?という感じになってしまいます。
また、お店(ジャスコとかヨーカドー)などによって天使の羽でも形状が違うような気がするのですが
もっと違うお店を探せば天使の羽で自動にロックがかかるものってあるのでしょうか?
ちなみにかよう小学校は家からも見えるくらいの近さです。
何分も歩く距離ではないので適当でいいのかなとも思ったりもするのですがなにか重要視する点はありますか?。

今年小学校入学を控えている娘がいます。
天使の羽が人気のようですが実際、そんなにいいものなのでしょうか?。
フィットちゃんやその他の(背の部分が動くもの)と特段の変わりはありますか?
お店の人には天使の羽は左右同時に動くけれどその他のものは片方づつ動きますといわれました。
(それがどうなんだ?(笑)といった感じなんですが・・・)
また、天使の羽の肩ベルトの形状が立体的なものが多いのですがこれもいいと言われる理由でしょうか。
ランドセルをお持ちの方はどんなことを重視して購入しまし...続きを読む

Aベストアンサー

数箇所みてまわりましたが、結局「普通」のランドセル(黒)にしました。
肩ひも(ベルト)の付け根が可動式のものは、樹脂部品のものが多かったのでなんとなく不安になり、パスしました。
肩ひも(ベルト)が立体的になっているものは、既出のとおり「すわりがよくない」ようですが、さらには「膨らんだまま」のために教室後方のかばんだなに入りきれないことがあるそうです。

購入したランドセルは、TVCMしていない「地元」ブランドランドセルですが、メインの収納部の他にノートなどを入れるところが2箇所(普通は1つ)+ファスナーポケットという構成で、「手がかけてある」感じです。

某社のものは中の底が「樹脂むき出し」だったりもしました(本と手が傷つきそう?)また、肩ベルトの「穴」が並んでいる部分に「芯」がないとここからベルトがちぎれるそうです(素人目に分からないのが難点ですが・・・)

Q大学院受験のフランス語/フランス語読解について

来年1月に東京大学総合文化研究科文系専攻(修士課程)を受験する者です。
色々なことが重なり、ようやく対策に取り組むことが出来るようになりました。
昨年の時点で説明会には行き、
入手出きる限りの過去問は集めました。
過去問を見る限り、とても難しいです。
問題形式は読解だけなのですが、辞書使用不可です。
難解なフランス語を読む練習はどのようにすれば良いのでしょうか?
具体的な体験談などがありますと大変助かります。
また単語・熟語を覚える方法なども合わせてご指南頂ければ幸いです。

Aベストアンサー

kawayuki さん はじめまして

ご質問の趣旨が、残念ながら分りかねています
よって、的外れの参考意見として通読願います

科哲なら、英語や独語などを学習しているでしょう
その中で、文法のあり方は習得しているのでしょう
とすれば、文が難解なのではなく、読み手としての
語彙力などが、それに、達していないのではないか

時速160kmの球を、受け取る選手は少ないでしょう
日曜日に、公園で、子供は柔らかにキャッチボールを
しながら、次第次第に球の取り扱いに慣れてくるもの

いま、小学生ではなくても、社会人なら、尚更のこと
この程度のキャッチボールの方法に耳を傾けながら
多くのことを、人は吸収できるのではないでしょうか

謎めいている書き様と、お感じになるかもしれません
しかし、なにをお伝えしたいのかがお分かりになれば
prepas、annalesの世界がキッと開けてくるかもです

Q天使の羽 ランドセルって?

ランドセル選びで迷っています。
子供は男の子で身長120cmあり大きめなのですが、
どんなランドセルがいいでしょうか?

天使の羽というのが人気ありそうですが、体が小さいうちは、フィットしそうなのですが、大きくなったとき、はたしてどうなのでしょうか?

天使の羽をお持ちの方や、ランドセルを検討された方からアドバイスいただければ助かります。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

先日、長女のランドセルを見にいきました。(120cmほどで、よく「小学生?」と聞かれます。)
やはり、お店の方に「天使の羽」勧められましたね。
「170cmぐらいになっても大丈夫ですよ」と、お店の方が言ってくれたのは、母である私が170cmはあるように見えたからかもしれません。(171cmです)
でも、結局は、「うさはな」(これも「天使の羽」仕様)のランドセルがいいというので、ネットで注文しました。
できれば、実物も見てみたかったのですが、幼稚園からのカタログで信用できそうでしたし。
良さそうですよね。天使の羽。

Qフランス語、ロシア語、ラテン語、ペルシャ語、アラビア語etc.

こんど一口買っている競走馬の名前を応募しようと思っているのですが、なかなかいいのが思いつきません。父はサクラバクシンオー、母はフレンドレイ。母の父はデインヒルです。父の「バクシンオー」の訳が知りたくて書き込みました。英語だとrush kingですがrush queenってべたなのがいやで・・・。どうか参考になる単語を教えてください。また、いい名前があったら参考にしたいので書き込んでください。ちょっといそぎます。すみません。

Aベストアンサー

URLに参考になりそうな辞書リンクを。
英単語でよければ「agile」「thrust」「blast」などか良いかも。

参考URL:http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

Q女性で、大きな羽のある、ヨーロッパの神様、もしくは天使って居ますか?

女性で、大きな羽のある、ヨーロッパの神様、もしくは天使って居ますか?
ご存じな方、回答お願いします。

Aベストアンサー

天使には性別はありません。光の存在なので性別がないのです。
ですが、その持っている性質で女性的エネルギーか男性的エネルギーかで、女性的、男性的と分けることになります。

たとえば、大天使ミカエルは男性エネルギーなので、男性の姿で描かれたりします。

天使辞典というものもあります。

また、オラクルカードというものがありまして、『大天使オラクルカード』という大天使だけのカードもありますし、『女神のオラクルカード』という、世界中の女神様のカード(45枚くらいなので45人くらい描かれています)もありますので、それを見たら該当する女神さまいらっしゃるかもしれません。

その見えた存在に「あなたのお名前を教えてください」と話しかけてみてはいかがでしょうか?

Qフランス語の“bornes interactives”という言葉の意味について

今、あるサイトを見ているのですが、フランス語の“bornes interactives”という単語でつまずいています。辞書で調べると、borneは限界とか、境界線、標石などと出ており、interactiveは双方向とか、対話型、となります。ただ、文脈からすると、おそらく、インターネット関連で最近よく使われるようになった言葉なのではないかと思いますが、私の手元の辞書は10年も前のもので、想像するにも限界があります。ご存知の方がいらっしゃったら、教えてください。

Aベストアンサー

邦訳は、情報キオスク端末です。

無論情報案内端末との言われていますが、対応する英語がinteractive kiosk ですから、前者の方が宜しいかと思います。
下記の電子行政用語集でご覧下さい。
http://www.hitachi-hec.co.jp/virtown/joukiosk/kiosk01.htm

色々な形態がありますので、この画像でご覧下さい。
http://www.ultimedia.fr/borne_interactive.htm


人気Q&Aランキング

おすすめ情報