ついに夏本番!さぁ、家族でキャンプに行くぞ! >>

「あなたのオフィスはどこにある?」と聞かれて、例えば「東京23区内です」と英語で答える場合、
どういう表現になるのでしょうか?

新宿区 など固有名詞ではなく、23区と答えたい場合です。もしくはメトロ管内など。

よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

twenty-three wards in Tokyo


23 districts in Tokyo
Tokyo metropolitan area
in Tokyo Metro Area
Tokyo Metropolitan Districts
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2011/04/25 18:06

私なら,


Our office is located in Tokyo City area.
と言ってしまいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうごさいます。私もそういってしまいました。安心しました。

お礼日時:2011/04/25 18:04

実際にどういうかは知らないのですが、多分、in one of the twenty-three wards of Tokyo のような表現になるのでは?



または、within を使って、within the twenty....とするか?

単に、in the twenty-three wards of Tokyo とすると「それぞれの区に」という感覚になると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2011/04/25 18:04

間違えました。

オフィスですね。

My office is located in the 23 wards of Tokyo.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/04/25 18:05

I live in the 23 wards of Tokyo.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/04/25 18:05

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語での人口と面積の表現を教えて欲しいです。

英語での人口と面積の表現を教えて欲しいです。

アメリカの人口は3億914万人です。
アメリカの面積は371.8万平方マイルです。
アメリカの面積は962.8万平方キロメートルです。

この文の英文を教えてください。
数字の部分はなんと読むのかも教えていただけたら有り難いです。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカの人口は3億914万人です。
・ The population of United States is around 309.14 million.
・ The United States has a population of around 309.14 million.

数字 → 【 Three hundred and nine - point one four 】

小数点は、point と読みます。
小数点以下は、数字を1つずつ読むのが原則。

アメリカの面積は371.8万平方マイルです。
・ The United States has a land area of about 378.8 million square miles.

数字 → 【 Three hundred seventy-eight - point eight 】

アメリカの面積は962.8万平方キロメートルです。
・ The United States has a land area of about 9.628 million square kilometers.

数字 → 【 Nine - point six two eight 】

です♪

アメリカの人口は3億914万人です。
・ The population of United States is around 309.14 million.
・ The United States has a population of around 309.14 million.

数字 → 【 Three hundred and nine - point one four 】

小数点は、point と読みます。
小数点以下は、数字を1つずつ読むのが原則。

アメリカの面積は371.8万平方マイルです。
・ The United States has a land area of about 378.8 million square miles.

数字 → 【 Three hundred seventy-eight - point eight 】

...続きを読む

Q英語で「個数」「件数」は?

質問は単純です。
英語で「個数」や「件数」をなんというか、です。

とりあえず、思いついたのは、numberでした。
たとえば、「りんごの個数」は"a number of apples"ですか?
でも、"a number of"は「いくつかの」という意味ですよね。

「データの件数」は"a number of data"でしょうか?

私は英語はほとんど出来ませんが、numberは「個数」というよりも「番号」という意味であるような気がしてなりません。

Aベストアンサー

>「個数」や「件数」をなんというか、です。
>とりあえず、思いついたのは、numberでした。
意外に思われるかもしれまんせんが、語の選択はnumberであっています、と思います。

>「りんごの個数」
the number of (the) apples

>「データの件数」
the number of (the) data

>numberは「個数」というよりも「番号」という意味であるような気がしてなりません。
実は、昔、私も、「個数や件数はなんていうのかな、え、number? え、本当?」と、奇異に感じたことを、思い出しました。

Qafter thatとand thenの違い

after thatは辞書でその後、それから
and thenは次に、それから
1、何か違いはあるのでしょうか?
2、after thatは文末にしか来ないのですか?
3、僕が見たのは(A),and then (B).なのですが文頭や文尾に来ますか?

Aベストアンサー

after that の that は名詞で、「そのこと」のように、文の前の部分ででてきた事象を指しています。ですから、何らかの事象が事前に述べられている必要があります。事象というのは、基本的に、何らかの行動です。I went to school. とかです。

and then は、「そして」、「それから」ということで、その前に、事象を述べる必要がありません。つまり、 I was sleepy, and then I went to bed. のようなつながりになることが出来ます。つまり、単なる事態状況の変化を意味する言い方です。

after that は、文末にも、文頭にもくることができます。
and then は、文末に来ることはまずありません。

Qどうしても使い方がわからない・・・such as とlike

こちらのサイトでも調べてのですが、どうしてもわかりませんでした。 ~のような というときのsuch asと likeの使い分けです。例を用いてなるべく簡単にわかりやすく説明してくださる方いらっしゃいませんか?すみませんが教えてください。

Aベストアンサー

such as ~ のほうは「例えば ~ などのようなもの」という例を挙げるもので、

like ~ のほうは「~ に似ているもの」という類似性を示すもの、

という印象の違いがあると思います。

日本語で「~のようなもの」という言葉には、例を挙げている場合と、形や様子が似ているものを挙げている場合があいまいに混じっているので、和英のときに一緒にまとめられてしまうのですね。

Q「~とずっと思っていた」のthinkの時制

「~とずっと思っていた」のthinkの時制は何でしょう?
また「~と思っていた」のthinkの時制は何でしょうか?
have thoughtだとどういう意味に取られるのでしょうか?
本みてもなかなか難しくてわかりません。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ずっと思っていた(会話中の今でもそう思ってる)-I've always thought.か I've always been thinking.(現在完了形)
例『i've always been thinking of you』(君のこと、ずっと思ってるよ)
よく似た使用例『I've always wanted this』(これ、ずっと欲しと思ってたの)

と思っていた-i thought....(過去形)
例『i thought you were gay.』単純に(あなたはゲイだと思ってた(でも今は違うと思ってる))

have thought(思ってしまった)は『思っちゃった』という感じ。


had thoughtは過去のある時点を語っているときに使うので、現在の話では使いません。

Q「映画をみる」を英語に訳すと。

今まで「see a movie」と訳してきましたが、今日の参考書に「watch a movie」と書いてありました。

どちらが正しいんですか?
また、両方正解なら、どういったニュアンスの違いがありますか?

高1です。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

学校で教わる英語を基にすると難しいかもしれませんね。

こう考えてもいいと思いますよ。

see a movie
watch a movie

は両方とも問題なく使えます。 I saw the movie on TV, I'm watching the movie on TV right now.などですね。

seeは見ると言う経験をする
watchは観ると言う行為をする。

I saw the movie 見た経験・事がある
I watched the movie. 観た

I am seeing the movie now. 使わない (下を参照)
I am watching the movie. 観ている

I will see the movie. 見る経験を持つ予定
I will watch the movie. 観るつもり

I'm gonna see a movie tongiht. 見る経験を持つつもり
I'm gonna watch a movie tonight. 観るつもり

上のI'm seeing the movieですが、今進行しているという言い方では使わないですが、未来形としての現在の予定、と言う意味では問題なく使います。 I'm seeing the movie next week with Jackie.と言う感じですね。

確かにwatch a movieと言うとビデオやテレビで見るというフィーリングがありますが、見たという経験を言いたいのであれば、I saw the movie on TVと言う表現は全く問題ないわけです。 テレビで見た経験があるよ、すなわち、テレビで見たよ、と言うことになり、テレビで見たよ、はI watched the movie on TVは、テレビで見た行為をした(これも日本語では、テレビで見たよ、となりますね)、と言うフィーリングになるわけです。

I saw him. 彼を(そのときの)みた経験がある、すなわち、彼を見かけた、と言うことになり、I watched him.と言うと彼を見る行為をした、すなわち、彼を観察した、と言うことになるわけです。

ちょっと断言しすぎたところはあると思いますが、このmovieについてはこのようなフィーリングを元に使っています。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

学校で教わる英語を基にすると難しいかもしれませんね。

こう考えてもいいと思いますよ。

see a movie
watch a movie

は両方とも問題なく使えます。 I saw the movie on TV, I'm watching the movie on TV right now.などですね。

seeは見ると言う経験をする
watchは観ると言う行為をする。

I saw the movie 見た経験・事がある
I watched the movie. 観た

I am seeing the movie now. 使わない (下を参照)
I am ...続きを読む

Q東京都内の鉄道の駅の数?

「東京都内に鉄道の駅はいくつくらいあるんだろう?」と、ふと考えてしまいました。もちろん、各鉄道会社のホームページででもいちいち調べたら分かることですが、そこまでの気力も緊急性もなく、単に好奇心だけなのです。200とか300とかそれくらいかなあ、と漠然と想像するのみ。

答えていただけるとしたら、同じ駅名でも会社や路線が違えば別と数える、くらいのルールは必要でしょうか。別に、同じ駅名は1つに数える、でもかまわないのですが。その他、厳密にはいろんな条件があるのかもしれません。ほんとに好奇心だけなので、どんな数え方でもいい、概数だけでも知りたいなあと思っています。

何かご存じの方、ご教示くださいませ。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

続きまして、23区外。
合計、164駅です。
↓のサイトから集計しました。
http://www.tachikawaonline.jp/city/index.php
各市区町村の個別データは、[公共交通]のページで分かります。
一例↓
http://www.tachikawaonline.jp/city/view.php?area=0&cate1=12&cate2=2&mode=spot

#2の駅数を足すと、#1のリンクに書いてある駅数と1つ違いますが、この数字でほぼ間違い無いと思います。

Qnoted with thanks.の意味を教えてください

英語のメールで noted with thanks.という表現が良くあるのですが
日本語ではどのような意味でしょうか。

教えてください。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

特段深い意味はありませんです。

直訳では「感謝と共に了解!」ですが、毎回々、打ち慣れてくると、単なる「了解、感謝」→「了解!」→「分かった!」→「分かったぞ!」→「分かった、おまえの云うことは分かった!」→「もういい、分かったヨ」→「あっ、そう、!」(爆)

誠実に感謝の気持ちをお届けしたい場合は、

「appreciate it, many thanks!」 位を使うと「あっ、この人本当に感謝してるんだな」と思って貰えます。(爆)

Q手取り約20万で家賃8万円台前半でやっていくのはやはりキツイのでしょうか、、、?

こんにちは。
私、4月から新卒として東京で働き始める者です。
現在部屋探しをしているのですが、何せ東京で初めての一人暮らしなもので家賃としてどの位まで出して良いのか分からず困っています。

ネットで調べると、家賃は収入の1/3までが望ましいとよく目にします。
私の会社では最初の3ヶ月は手取りで17万、その後21~22万をお給料として頂けるようです。
そこで月の平均収入が約20万円として家賃を考えていたのですが、1/3までしか出せないとなると6.6万円、、、。
6.6万円でも探そうと思えば部屋はあるのですが、女の一人暮らしということもあり駅から近め、オートロックなど条件をつけるほどやはり家賃が高くなってしまって、、、><

更にワガママなのは承知しているのですが、やはりバス・トイレは別が良いなど他の設備面でも多少欲もでてきてしまい、今一番気になっている物件が8万3千円の物件という状況です。

私の収入でこの部屋を借りてやっていくのは、やはり無理でしょうか?
東京に住んだことがないので、月々生活費としてどの位かかるのかもイマイチわかりません。

東京にお住まい、または以前住んでいたという方の経験談などお聞かせ頂けるとうれしいです。
またその経験から言って、手取り約20万で家賃8万円台前半でやっていくのはやはりキツイのかご意見頂けると幸いです。
よろしくお願い致します。

こんにちは。
私、4月から新卒として東京で働き始める者です。
現在部屋探しをしているのですが、何せ東京で初めての一人暮らしなもので家賃としてどの位まで出して良いのか分からず困っています。

ネットで調べると、家賃は収入の1/3までが望ましいとよく目にします。
私の会社では最初の3ヶ月は手取りで17万、その後21~22万をお給料として頂けるようです。
そこで月の平均収入が約20万円として家賃を考えていたのですが、1/3までしか出せないとなると6.6万円、、、。
6.6万円でも探そ...続きを読む

Aベストアンサー

こんばんは☆

生活スタイルによりけりです☆
派手な生活を送る方でしたら、きついでしょうし…。
地味な生活を送る方でしたら、問題はないでしょうし…。

大雑把でもかまいませんので、自分自身で予想する家計簿で考えてみたら良いと思います☆


例…
手取り収入20万円

家賃 8万円
光熱費 1万円(一人暮らしの目安です☆)
携帯電話代 1万円(仕事で使う人だと跳ね上がる場合もあります…)
食費 3万円(一番節約できる所ですね☆1日千円…どうでしょう?)
雑費 2万円(医療保険やら生命保険やらお化粧やら消耗品やら…)
お小遣い 3万円(食費除くお小遣いですので余裕のはずです☆)
貯蓄 2万円(少し…かなり…物足りないですね。賞与は8割貯金です☆)
とりあえず、大雑把ですが…。

私なら、背伸びして8万円が限界かと思います。
ですが、上記概算は、どれも余分に設定しております。
自分自身の性格(ブランド好き・買い物好き)
自炊の有無(弁当作る派とコンビニ派では1万円程違います…)
等を考えて、未来家計簿を作ってみると良いですよ☆

一般的に、お給料は上がっていきます。ですが、昇給の度に見合った家賃の場所へ引越しをしていたら、引越し貧乏になります。(敷金・礼金・仲介手数料・引越し代…家賃の3~4ヶ月相当は軽く飛びます!)
長期的に住む予定があるのでしたら、8万円前後でも十分いけると思います☆

4月から良い生活を☆


☆おまけ☆
私なりのおすすめです☆

3階以上が良い→防犯上です☆

1kが良い→ワンルームは料理の匂いが気になり、自炊する気が失せます

台所は広めが良い→1kだと、台所に玄関・トイレ・風呂入り口があります。物を置くスペースがないと、部屋に物を持ってくるしかなく、部屋が散乱します。

ベランダ有り→洗濯を干す際など、ベランダがないと意外と不便です。毎日の洗濯ですので侮れません…。又、布団等の大型の物が干せない事が多く、一年中かび臭い布団で寝ることになります…。

こんばんは☆

生活スタイルによりけりです☆
派手な生活を送る方でしたら、きついでしょうし…。
地味な生活を送る方でしたら、問題はないでしょうし…。

大雑把でもかまいませんので、自分自身で予想する家計簿で考えてみたら良いと思います☆


例…
手取り収入20万円

家賃 8万円
光熱費 1万円(一人暮らしの目安です☆)
携帯電話代 1万円(仕事で使う人だと跳ね上がる場合もあります…)
食費 3万円(一番節約できる所ですね☆1日千円…どうでしょう?)
雑費 2万円(医療保険やら生命...続きを読む

Q英語で店員さんを何というのですか?

英語で話していると、いつも迷うのが店員さんを何と呼べばいいのか迷います。

 例1)コンビニの店員さん
 例2)洋服屋さんの店員さん
 例3)レストランの店員さん
 例4)ホテルの従業員 
 例5)デパートの店員さん

  話の流れでは、さほど重要な人ではなく、でもその場所で働いているイメージが出る言葉が知りたいです。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

    「店員さんを何と呼べばいいのか」には二つ意味があるように思います

1。  職業を何と言う語彙で表すか、でしたら

 例1)コンビニの店員さん store clerk, store attendant
 例2)洋服屋さんの店員さん taylor's apprentice, taylor's assistant
 例3)レストランの店員さん restaurant worker
 例4)ホテルの従業員 hotel clerk、desk clerk, bell captain, porter, maid (職種でいろいろです)
 例5)デパートの店員さん store clerk

2。 そういう仕事に従事している人の注意を引くには何と言うか。でしたら
  Excuse me. 
 
  僕なら Excuse me (99%)、  Hey you!  Are you deaf or what?(腹の虫の居所が悪い1%)


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング