出産前後の痔にはご注意!

初めて質問させていただきます。

お店(飲食店)をオープンする友人に、ライターをプレゼントしようと思っているのですが、そこに「お店の灯りがともり続けますように・・・」という意の英語のメッセージを刻印したいです。「ライター」とかけた上手い(ユーモアのある)表現があるといいなと思います。

少し意味が変わっても、違う表現でもいいので、英語好きの友人が喜ぶような気の利いた開店祝いのメッセージがあれば教えてください。

よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

Yahoo!Answersで聞いてきたところ、


◆May the light of your soul bless “Café Paradaisu”.は sounds fineだよ。
By 18歳アメリカ人

◆"May Cafe Paradaisu be blessed by the light of your soul." が自然なのでは?
By アメリカ人(元ジャーナリスト、エディター)

◆文法的に正しくて、とてもセンチメンタルだ。
By 正体不明(文法を指摘しているので多分アメリカ人かとにかく英語に堪能な人だと思います。)

※「Café Paradaisu」は私が仮につけた店の名前です。
笠原弘子さんの「カフェパラダイス」が好きなので ^^;

質問者さんも英語が分かるということなので、ご参考までに、私が質問したURLを記します。
あと2日くらいYahoo!Answersの質問は閉じずにいる予定です。
よろしかったら、リンク先をご覧ください。

参考URL:http://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AnK …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Ensenadaさん本当にyahoo answerで質問して下さったのですね。ありがとうございました。大学は英文科だったのですが、10年近く英語から遠ざかっていました。久しぶりに英文を真剣に考え、Ensenadaさんが紹介して下さったyahoo answerも見させていただきましたが、英語に触れ、皆さんの回答もとっても親切で、本格的に英語を勉強し直したくなりました。ありがとうございました。

お礼日時:2011/07/08 23:40

英語好きなご友人、ほかにお好きなことはありませんか? お店のテーマなどはないのでしょうか?



例えば70年代ロックが好きな私なら絶対に「Come on baby, light our fire.」と入れますね。ドアーズというバンドの名曲「ハートに火をつけて」のサビの一節「Come on baby, light my fire(俺のハートに火をつけて)」をもじって「私たち客のハートに火をつけて」というわけです。

英語が好きな人はたいてい、洋楽とか洋画とか洋小説とか、何か特定な西洋カルチャーに入れ込んだりしているものですが、ご友人にもそういうものがあれば、そういう方面から引用するといいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。残念ながら、友だちははロック好きの人ではないのですが、uookさんの言われる通り、相手や自分が好きな洋画などのフレーズを引用するのはとってもお洒落でステキだと思いました。ありがとうございました。

お礼日時:2011/07/08 23:33

> 「いつまでも・・・」だとforeverかなと思っていましたが、こういうときはalwaysの方がいいのでしょうか?



次の例文を参考にしてください。
We will always remember his hospitality.
私たちは彼の温かいもてなしをいつまでも忘れないでしょう(覚えているでしょう)。

always は「いつも」のほかに、「常にいつでも → いつまでも」の意味で使われます。 forever は「いつまでも」というより「永遠に」の意味なのでやはりちょっと大袈裟かもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

朝の私の質問にすぐに答えてくださってありがとうございました。英語を勉強していたのに、alwaysの意味をわかっていなかったこと・・・恥ずかしいです。本当に勉強になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2011/07/08 23:44

May your restaurant's sign be always lit.



あなたのお店のサインがいつまでも灯っていますように。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。とても参考になります。「いつまでも・・・」だとforeverかなと思っていましたが、こういうときはalwaysの方がいいのでしょうか?確かに「永遠に・・・」という感じだとちょっと大袈裟というか重い感じがするような・・・。またよろしければ教えてください。ありがとうございました。

お礼日時:2011/07/08 07:05

"May the light of your soul bless (店の名前)"


= あなたの魂のともしびが(店の名前)を祝福しますように

文法的には正しいです。
しかし、英語としてナチュラルな表現かどうかまでは自信ありません。

もしナチュラルな表現かどうか気になるのなら Yahoo!Answer (アメリカ)で聞いてきましょうか?
ヒマなので。(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそくご回答ありがとうございます。私もは少し英語を勉強してきた方なのですが、全く思いつかなかった素敵な表現です。ありがとうございます。
Yahoo!Answerというのがあるのですね。知りませんでした。もし、ご面倒でなければ聞いてみていただけたらありがたいですが、Ensenadaさんのご回答でも十分です。

お礼日時:2011/07/08 06:57

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語で言うと?

来月、友人の美容室がオープンするので
お祝いの花を送ろうと思っています。
メッセージカードに「祝!開店」の意味合いの言葉を
英語で書こうと思うのですが、こういう場合
何と表現すればよいのでしょうか?

Aベストアンサー

Your New beauty parlor opening Celebration!

意味:「祝!開店」
美容室の開店を祝うならこれでいいです。

Q美容師さんへの開業祝い、おすすめは?

お世話になっています。

3年ほどお世話になっている大好きな美容師さんが独立され、お店をオープンされることになりました。旦那様も一緒に独立されます。
オープンの日に伺うつもりで、何かお祝いを持っていきたいと思っています。

旦那様とのことも色々と聞かせてもらっていたので、2人共通のお祝いになるものはないかな、とか悩んでいます。

シザーケースなどはセンスのいい方なので、ご自分でお気に入りを持っていそうだし、定番のお花とかかな?と思っているのですが、定番すぎてつまらない気も…。

ご意見ありましたらお聞かせいただけないでしょうか?
同じく独立された美容師さんからのご意見が聞けるととても嬉しいです!
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

美容室を経営しています。

私が頂いて嬉しかったのは、1番の方と同じなんですが観葉植物でしたね。
植物には種類によって様々な癒しの効果があるようなので、
今は自分でも買って置いています。
最近は健康に気を使う方も多く、癒しの効果があるなら~との気持ちも込めて(黒星)

でも本当に人それぞれ好みが違うので、
出来ればご本人に聞ければ一番良いのですけどね!
お酒の飲める方はお酒が嬉しいでしょうし、
甘い物が好きな方は、ケーキや和菓子などとても嬉しいですもの^^
(私はビールが好きなので、頂いたら超嬉しいですが!!!)

4番さんが書いていらっしゃるのも、確かに一理ありますよね。
無難だとは私も思います。
しかし…これは私の周りの美容師の話しなんですが
お菓子は正直、困りませんが有り難味が薄いかも…
結構、お客様からお菓子や食べ物を頂く事が多く食べなれてるかも!?
(それも結構高級な物や、並んで買わなきゃならない物、限定品等)
私の周りの美容師の話なので、絶対ではありませんからね。

その美容師さんの好みが甘いもの等好きならOK!
その辺が分かれば良いと思います!
喜んで頂けるものが見つかると良いですね(黒星)!

美容室を経営しています。

私が頂いて嬉しかったのは、1番の方と同じなんですが観葉植物でしたね。
植物には種類によって様々な癒しの効果があるようなので、
今は自分でも買って置いています。
最近は健康に気を使う方も多く、癒しの効果があるなら~との気持ちも込めて(黒星)

でも本当に人それぞれ好みが違うので、
出来ればご本人に聞ければ一番良いのですけどね!
お酒の飲める方はお酒が嬉しいでしょうし、
甘い物が好きな方は、ケーキや和菓子などとても嬉しいですもの^^
(私はビールが好き...続きを読む

Q20周年は20th では20歳は・・・

そのままなんですが「20歳おめでとう!」はHappyBirthdayの後に
何と続ければ良いのでしょうか。
ちなみに、誕生日カードを作成します。

Aベストアンサー

アメリカに35年半住んでいる者です。

私なりに書かせてくださいね。

二つの言い方が出来ます.

Happy birthday for your 20th!

Happy 20th birthday!

どちらも良く使われます.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング