天使と悪魔選手権

I tell you right now, Henry, that critter's the cause of all our trouble. We'd have six dogs at the present time, 'stead of three, if it wasn't for her. And I tell you right now, Henry, I'm going to get her.

A 回答 (4件)

   #2です。

#3さんのおっしゃる通りです。

    あいつが居なかったら今6匹、あいつのおかげで今3匹、でした。そうするとあいつは女性の狼みたいなものか、犬の肉が好きな某国出身の女性のお方なのか、、、お詫びして訂正いたします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

二度もご回答頂きありがとうございました!!

お礼日時:2011/07/15 01:56

ヘンリー、今言っておくが、やつが、我々の問題のもとなのだ。

本当だったら今頃六匹いた筈の犬が、彼女のおかげで三匹になった。ヘンリー、今言っておくが、私は彼女を仕留めに行く。

[注]#2さんの訳を多少パクっています。すみません。 "critter" とは得体の知れない(正体が分からない)動物(家畜)などのことで、"creature"、"beast" みたいな感じでしょうか。
ご参考 → http://eow.alc.co.jp/critter/UTF-8/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!!大変参考になりました!

お礼日時:2011/07/15 01:53

    ヘンリー、今言っておくが、あれが、私たちの問題のもとなのだ。

もともと三匹だった犬が、彼女のおかげで六匹になった。ヘンリー、今言っておくが、彼女を捕まえに私は行く。

    彼女は人間かもしれないし、雌犬かも知れませんね。それで終わりの動詞 get の意味も決まると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!!

お礼日時:2011/07/15 01:57

歌詞ですかね。



今すぐ言うことを聞け、ヘンリー。やつは俺らにとって諸悪の根源だ。
今すぐ犬を6匹飼わなきゃ。3匹じゃだめだぜ。彼女が困るんだったら。
そして、今すぐ言うことを聞け、ヘンリー。俺はこれから彼女をゲットするからな。

訳詞にするなら、

なあ、ヘンリー
やつは諸悪の根源
今すぐ犬を6匹飼わなきゃ
3匹じゃだめだぜ 彼女のためさ
なあ、ヘンリー
俺は彼女をゲットするぜ

とか
    • good
    • 0
この回答へのお礼

歌詞ではないのですが、何かかっこいい歌詞みたいですね(=^x^=)ご丁寧にありがとうございました!!

お礼日時:2011/07/15 01:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!