![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
お願いします。翻訳機を使った英語ができない方の訳文は結構です。
最近そういった“暇人” “荒らし” のような人が多いです。
英語が出来る方の翻訳を希望します。
「あなたからのメールはいつも必ず目を通しています。
ただ、私からのメールを急かすのはやめてください。
なぜならば私は英語が苦手で、人に翻訳してもらわなければメールを送ることができないからです。
メッセンジャーはダウンロードしましたが使いにくいです。
スカイプの方が好きです。
アフガニスタンからアメリカに戻る予定はありますか?
よろしければあなたの写真を添付してください。
アフガニスタンは、治安が悪いと聞きますが大丈夫でしょうか?
くれぐれもお体には気をつけてください。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
Dear XXX,
I'm always reading your e-mails - but I just can't reply to you quickly as I always have to ask someone else to translate my reply into English. I've downloaded and installed Messenger, but I've found it a little difficult to use, so I prefer to use Skype. Do you have any plan for now to go back to the States from Afghanistan? If you don't mind, please send me some of your photos. I've heard the security in Afghanistan is not good - but are you safe? Please take a good care of yourself.
さしでがましいようですが(いやはや)「私からのメールを急かすのはやめてください」は訳しませんでした。Don't ~を使いますと非常にきっつい言い方に聞こえますもんで。 そのかわり「こうこうこういう理由ですぐにはお返事できません」という文章にしましたが、こうすればお相手も事情を察してくれるかと思います。よけいな心配でしたらご容赦を。
ご親切にありがとうございました。
この一言を使うとキツイ言い方になってしまう、とか日本語でもありますもんね。
やっぱり英語も難しいです・・・。
きちんと相手が事情を察してくれるような文章が欲しかったので助かりました。
ありがとうございます。
No.1
- 回答日時:
I make a point of reading all your emails, but do not hurry me to answer them because English is not my language and I have to ask someone to compose in English.
I downloaded "The Messenger" but it is not easy to use. I prefer the Skype.
Are you planning to return from Afghanistan to the States? Send your picture if you like.
I heard that things are not exactly safe in Afghanistan. Please take good care of yourself.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- Google 翻訳 iPhone12の翻訳についてお聞きします。 はだしのゲンの英語版をKindle版で買ってiPhon 2 2023/07/23 04:36
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 英語 日本語を英語に翻訳お願いします。 こんにちは、トヨタ ○○に乗ってる日本人です。 海外の方と繋がりた 1 2022/03/30 08:46
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- 英語 あなたの国には〇〇はたくさん生息してますか? 日本では数が少ないです を、英語に翻訳していただきたい 3 2022/06/24 14:13
- その他(言語学・言語) 語学について 2 2022/06/16 03:34
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
至急!至急! ALTの先生が今回...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
must notに、「~のはずがない...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
英検2級の二次試験の合格・不...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
半角のφ
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
start byとstart with
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
according toとin accodance wi...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
数学に関して
-
covered with とcovered inの違い
おすすめ情報