プロが教えるわが家の防犯対策術!

某テキストの英作文で「九時頃どこにいましたか」
Where were you around 9 ?

という文がありました。以前別のテキストで
I usually leave home at around 9.

という文があったのですが、どちらも「9時頃」という文なのになぜ上の疑問文にはatはついていないのか疑問に思いました。
Where were you at around 9? としても間違いではないような気がするのですがどうなのでしょうか。

逆に下の文からatを抜いて
I usually leave home around 9.
としたら間違いですよね?

文法にお詳しい方にご回答頂けると大変助かります。宜しくお願い致します。

A 回答 (2件)

 最近同じようなご質問がありました。

同じような回答になることをご容赦下さい。

 特に「時間」や「場所」を表すときには「本来あるはずの前置詞」が省略されることがあります。ただし、省略される前置詞は「in」、「at」、「on」、「to」などに限定されます。

 その他の前置詞、例えば「from」、「after」、「since」などの前置詞は「表す意味が特殊である」ために省略された場合には意味を推測することが困難になるという理由で省略されることはありません。

(2) Where are you going (to)?
(3) Where are you going from?

 お尋ねの英文の中の「9時頃(に)」という日本語は「at around 9」でも「around 9」でも構いません。日本語で「9時頃に家を出ます。」と言っても「9時頃家を出ます。」と言っても意味が通じるのと似ていますね。

 なお、「around」は米国で好まれますが、英国では「about」にして「at about 9」や「about 9」という表現になります。「around/about」の品詞は「at」がある場合には「副詞」だと考えられますが、、「at」がない場合には、「「前置詞(または副詞)」だと考えられます。

 ご参考になれば・・・。
    • good
    • 10
この回答へのお礼

文法や文法用語に弱いので、詳しく教えて下さって大変助かりました。有難うございました。

お礼日時:2011/11/18 15:00

結論的には at はあってもなくてもいいです。


文法的には at がある場合,around は副詞,at がない場合は前置詞。
at がない場合,around ~で「~ごろ(に)」という意味になります。
at がなくても普通で,逆に at があると,間違いではありませんが,
冗長的に感じる人もいるようです。
    • good
    • 6
この回答へのお礼

そうですか。どちらの文章もatがあってもなくてもいいんですね。
詳しく説明して下さって有難うございました。

お礼日時:2011/11/18 10:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!